Содержание

Церковнославянский: Псалтирь | Православное богослужение

№. Pал0мъ дв7ду,
въ воспоминaніе њ суббHтэ, lз.

в7. ГDи, да не ћростію твоeю њбличи1ши менE, нижE гнёвомъ твои1мъ накaжеши менE:

G. Ћкw стрёлы тво‰ ўнз0ша во мнЁ, и3 ўтверди1лъ є3си2 на мнЁ рyку твою2.

д7. Нёсть и3сцэлeніz въ пл0ти моeй t лицA гнёва твоегw2, нёсть ми1ра въ костeхъ мои1хъ t лицA грBхъ мои1хъ.

є7. Ћкw беззакHніz мо‰ превзыд0ша главY мою2, ћкw брeмz тsжкое њтzготёша на мнЁ.

ѕ7. Возсмердёша и3 согни1ша р†ны мо‰, t лицA безyміz моегw2.

з7. Пострадaхъ и3 слzк0хсz до концA, вeсь дeнь сётуz хождaхъ:

}. Ћкw л‰двіz мо‰ нап0лнишасz поругaній, и3 нёсть и3сцэлeніz въ пл0ти моeй.

f7. Њѕл0бленъ бhхъ и3 смири1хсz до ѕэлA, рыкaхъ t воздыхaніz сeрдца моегw2.

‹. ГDи, пред8 тоб0ю всE желaніе моE, и3 воздыхaніе моE t тебє2 не ўтаи1сz.

№i. Сeрдце моE смzтeсz, њстaви мS си1ла моS, и3 свётъ џчію моє1ю, и3 т0й нёсть со мн0ю.

в7i. Дрyзи мои2 и3 и4скренніи мои2 прsмw мнЁ прибли1жишасz и3 стaша.

Gi. И# бли1жніи мои2 tдалeче менE стaша, и3 нуждaхусz и4щущіи дyшу мою2: и3 и4щущіи ѕл†z мнЁ глаг0лаху сyєтнаz, и3 льсти6внымъ вeсь дeнь поучaхусz.

д7i. Ѓзъ же ћкw глyхъ не слhшахъ, и3 ћкw нёмъ не tверзazй ќстъ свои1хъ:

є7i. И# бhхъ ћкw человёкъ не слhшай и3 не и3мhй во ўстёхъ свои1хъ њбличeніz.

ѕ7i. Ћкw на тS, гDи, ўповaхъ, ты2 ўслhшиши, гDи б9е м0й.

з7i. Ћкw рёхъ: да не когдA порaдуютъ ми сz врази2 мои2: и3 внегдA подвижaтисz ногaмъ мои6мъ, на мS велерёчеваша.

}i. Ћкw ѓзъ на р†ны гот0въ, и3 болёзнь моS предо мн0ю є4сть вhну.

f7i. Ћкw беззак0ніе моE ѓзъ возвэщY и3 попекyсz њ грэсЁ моeмъ.

к7. Врази1 же мои2 живyтъ и3 ўкрэпи1шасz пaче менE, и3 ўмн0жишасz ненави1дzщіи мS без8 прaвды:

к7а. Воздаю1щіи ми2 ѕл†z воз8 благ†z њболгaху мS, занE гонsхъ бlгостhню.

к7в. Не њстaви менE, гDи б9е м0й, не tступи2 t менE:

к7г. Вонми2 въ п0мощь мою2, гDи сп7сeніz моегw2.

№. Въ конeцъ,
їдіfyму, пёснь дв7ду, lи.

в7. Рёхъ: сохраню2 пути6 мо‰, є4же не согрэшaти ми2 љзhкомъ мои1мъ: положи1хъ ўстHмъ мои6мъ храни1ло, внегдA востaти грёшному предо мн0ю.

G. Њнэмёхъ и3 смири1хсz, и3 ўмолчaхъ t бл†гъ, и3 болёзнь моS њбнови1сz.

д7. Согрёzсz сeрдце моE во мнЁ, и3 въ поучeніи моeмъ разгори1тсz џгнь: глаг0лахъ љзhкомъ мои1мъ:

є7. Скажи1 ми, гDи, кончи1ну мою2 и3 число2 днjй мои1хъ, к0е є4сть, да разумёю, что2 лишaюсz ѓзъ.

ѕ7. СE, п‰ди положи1лъ є3си2 дни6 мо‰, и3 состaвъ м0й ћкw ничт0же пред8 тоб0ю: nбaче всsчєскаz суетA всsкъ человёкъ живhй.

з7. U5бо w4бразомъ х0дитъ человёкъ, nбaче всyе мzтeтсz: сокр0вищствуетъ, и3 не вёсть, комY соберeтъ |.

}. И# нhнэ кто2 терпёніе моE; не гDь ли; и3 состaвъ м0й t тебє2 є4сть.

f7. T всёхъ беззак0ній мои1хъ и3збaви мS: поношeніе безyмному дaлъ мS є3си2.

‹. Њнэмёхъ и3 не tверз0хъ ќстъ мои1хъ, ћкw ты2 сотвори1лъ є3си2.

№i. Tстaви t менE р†ны тво‰: t крёпости бо руки2 твоеS ѓзъ и3счез0хъ.

в7i. Во њбличeніихъ њ беззак0ніи наказaлъ є3си2 человёка, и3 и3стazлъ є3си2 ћкw паучи1ну дyшу є3гw2: nбaче всyе всsкъ человёкъ.

Gi. Ўслhши моли1тву мою2, гDи, и3 молeніе моE внуши2, слeзъ мои1хъ не премолчи2: ћкw пресeльникъ ѓзъ є4смь ў тебє2 и3 пришлeцъ, ћкоже вси2 nтцы2 мои2.

д7i. Њслaби ми2, да почjю, прeжде дaже не tидY, и3 ктомY не бyду.

№. Въ конeцъ, pал0мъ дв7ду, lf.

в7. ТерпS потерпёхъ гDа, и3 внsтъ ми2 и3 ўслhша моли1тву мою2:

G. И# возведe мz t р0ва страстeй и3 t брeніz ти1ны, и3 постaви на кaмени н0зэ мои2 и3 и3спрaви стwпы2 мо‰:

д7. И# вложи2 во ўстA мо‰ пёснь н0ву, пёніе бGу нaшему. Ќзрzтъ мн0зи и3 ўбоsтсz, и3 ўповaютъ на гDа.

є7. Бlжeнъ мyжъ, є3мyже є4сть и4мz гDне ўповaніе є3гw2, и3 не призрЁ въ суєты2 и3 неистовлє1ніz лHжнаz.

ѕ7. МнHга сотвори1лъ є3си2 ты2, гDи б9е м0й, чудесA тво‰, и3 помышлeніємъ твои6мъ нёсть кто2 ўпод0битсz тебЁ: возвэсти1хъ и3 глаг0лахъ: ўмн0жишасz пaче числA.

з7. Жeртвы и3 приношeніz не восхотёлъ є3си2, тёло же сверши1лъ ми2 є3си2: всесожжeній и3 њ грэсЁ не взыскaлъ є3си2.

}. ТогдA рёхъ: сE, пріидY: въ глави1знэ кни1жнэ пи1сано є4сть њ мнЁ:

f7. Е$же сотвори1ти в0лю твою2, б9е м0й, восхотёхъ, и3 зак0нъ тв0й посредЁ чрeва моегw2.

‹. Бlговэсти1хъ прaвду въ цRкви вели1цэй, сE, ўстнaмъ мои6мъ не возбраню2: гDи, ты2 разумёлъ є3си2.

№i. Прaвду твою2 не скрhхъ въ сeрдцы моeмъ, и4стину твою2 и3 сп7сeніе твоE рёхъ, не скрhхъ млcть твою2 и3 и4стину твою2 t с0нма мн0га.

в7i. Тh же, гDи, не ўдали2 щедр0тъ твои1хъ t менE: млcть твоS и3 и4стина твоS вhну да застyпитэ мS.

Gi. Ћкw њдержaша мS ѕл†z, и5мже нёсть числA: постиг0ша мS беззакHніz мо‰, и3 не возмог0хъ зрёти: ўмн0жишасz пaче вл†съ главы2 моеS, и3 сeрдце моE њстaви мS.

д7i. Бlговоли2, гDи, и3збaвити мS: гDи, во є4же помощи1 ми, вонми2.

є7i. Да постыдsтсz и3 посрaмzтсz вкyпэ и4щущіи дyшу мою2, и3з8sти ю5: да возвратsтсz вспsть и3 постыдsтсz хотsщіи ми2 ѕл†z.

ѕ7i. Да пріи1мутъ ѓбіе стyдъ св0й глаг0лющіи ми2: блaгоже, блaгоже.

з7i. Да возрaдуютсz и3 возвеселsтсz њ тебЁ вси2 и4щущіи тебE, гDи, и3 да рекyтъ вhну, да возвели1читсz гDь, лю1бzщіи сп7сeніе твоE.

}i. Ѓзъ же ни1щъ є4смь и3 ўб0гъ, гDь попечeтсz њ мнЁ: пом0щникъ м0й и3 защи1титель м0й є3си2 ты2, б9е м0й, не закосни2.

Слaва:

№. Въ конeцъ, pал0мъ дв7ду, м7.

в7. Бlжeнъ разумэвazй на ни1ща и3 ўб0га, въ дeнь лю1тъ и3збaвитъ є3го2 гDь.

G. ГDь да сохрани1тъ є3го2 и3 живи1тъ є3го2, и3 да ўбlжи1тъ є3го2 на земли2 и3 да не предaстъ є3гw2 въ рyки врагHвъ є3гw2.

д7. ГDь да пом0жетъ є3мY на nдрЁ болёзни є3гw2: всE л0же є3гw2 њбрати1лъ є3си2 въ болBзни є3гw2.

є7. Ѓзъ рёхъ: гDи, поми1луй мS, и3сцэли2 дyшу мою2, ћкw согрэши1хъ ти2.

ѕ7. Врази2 мои2 рёша мнЁ ѕл†z: когдA ќмретъ, и3 поги1бнетъ и4мz є3гw2;

з7. И# вхождaше ви1дэти, всyе глаг0лаше сeрдце є3гw2: собрA беззак0ніе себЁ, и3схождaше в0нъ и3 глаг0лаше вкyпэ.

}. На мS шептaху вси2 врази2 мои2, на мS помышлsху ѕл†z мнЁ.

f7. Сл0во законопрестyпное возложи1ша на мS: є3дA спsй не приложи1тъ воскреснyти;

‹. И$бо человёкъ ми1ра моегw2, на нег0же ўповaхъ, kдhй хлёбы мо‰, возвели1чи на мS запинaніе.

№i. Тh же, гDи, поми1луй мS и3 возстaви мS, и3 воздaмъ и5мъ.

в7i. Въ сeмъ познaхъ, ћкw восхотёлъ мS є3си2, ћкw не возрaдуетсz врaгъ м0й њ мнЁ.

Gi. Менe же за неѕл0біе пріsлъ, и3 ўтверди1лъ мS є3си2 пред8 тоб0ю въ вёкъ.

д7i. Бlгословeнъ гDь бGъ ї}левъ t вёка и3 до вёка: бyди, бyди.

№. Въ конeцъ,
въ рaзумъ сынHвъ корeовыхъ,
pал0мъ дв7ду, м7а.

в7. И$мже w4бразомъ желaетъ є3лeнь на и3ст0чники водны6z, си1це желaетъ душA моS къ тебЁ, б9е.

G. ВозжадA душA моS къ бGу крёпкому, жив0му: когдA пріидY и3 kвлю1сz лицY б9ію;

д7. Бhша слeзы мо‰ мнЁ хлёбъ дeнь и3 н0щь, внегдA глаг0латисz мнЁ на всsкъ дeнь: гдЁ є4сть бGъ тв0й;

є7. Сі‰ помzнyхъ, и3 и3зліsхъ на мS дyшу мою2: ћкw пройдY въ мёсто селeніz ди1вна, дaже до д0му б9іz, во глaсэ рaдованіz и3 и3сповёданіz, шyма прaзднующагw.

ѕ7. Вскyю приск0рбна є3си2, душE моS; и3 вскyю смущaеши мS; ўповaй на бGа, ћкw и3сповёмсz є3мY, сп7сeніе лицA моегw2 и3 бGъ м0й.

з7. Ко мнЁ самомY душA моS смzтeсz: сегw2 рaди помzнyхъ тS t земли2 їoрдaнски и3 є3рмwніи1мски, t горы2 мaлыz.

}. Бeздна бeздну призывaетъ во глaсэ хлsбій твои1хъ: вс‰ высоты6 тво‰ и3 вHлны тво‰ на мнЁ преид0ша.

f7. Въ дeнь заповёсть гDь млcть свою2, и3 н0щію пёснь є3гw2 °t менE°, моли1тва бGу животA моегw2.

‹. РекY бGу: застyпникъ м0й є3си2, почто2 мS забhлъ є3си2; и3 вскyю сётуz хождY, внегдA њскорблsетъ врaгъ;

№i. ВнегдA сокрушaтисz костeмъ мои6мъ, поношaху ми2 врази2 мои2, внегдA глаг0лати и5мъ мнЁ на всsкъ дeнь: гдЁ є4сть бGъ тв0й;

в7i. Вскyю приск0рбна є3си2, душE моS; и3 вскyю смущaеши мS; ўповaй на бGа, ћкw и3сповёмсz є3мY, сп7сeніе лицA моегw2 и3 бGъ м0й.

Pал0мъ дв7ду,
не надпи1санъ ў є3врє1й, м7в.

№. Суди1 ми, б9е, и3 разсуди2 прю2 мою2: t kзhка непрепод0бна, t человёка непрaведна и3 льсти1ва и3збaви мS.

в7. ЗанE ты2 є3си2, б9е, крёпость моS, вскyю tри1нулъ мS є3си2; и3 вскyю сётуz хождY, внегдA њскорблsетъ врaгъ;

G. Посли2 свётъ тв0й и3 и4стину твою2: т† мS настaвиста, и3 введ0ста мS въ г0ру с™yю твою2 и3 въ селє1ніz тво‰.

д7. И# вни1ду къ жeртвеннику б9ію, къ бGу веселsщему ю4ность мою2: и3сповёмсz тебЁ въ гyслехъ, б9е, б9е м0й.

є7. Вскyю приск0рбна є3си2, душE моS; и3 вскyю смущaеши мS; ўповaй на бGа, ћкw и3сповёмсz є3мY, сп7сeніе лицA моегw2 и3 бGъ м0й.

Слaва:

№. Въ конeцъ,
сынHвъ корeовыхъ, въ рaзумъ,
pал0мъ м7г.

в7. Б9е, ўши1ма нaшима ўслhшахомъ, и3 nтцы2 нaши возвэсти1ша нaмъ дёло, є4же содёлалъ є3си2 во днeхъ и4хъ, во днeхъ дрeвнихъ.

G. РукA твоS kзhки потреби2, и3 насади1лъ | є3си2: њѕл0билъ є3си2 лю1ди и3 и3згнaлъ є3си2 |.

д7. Не бо мечeмъ свои1мъ наслёдиша зeмлю, и3 мhшца и4хъ не спасE и4хъ, но десни1ца твоS и3 мhшца твоS и3 просвэщeніе лицA твоегw2, ћкw бlговоли1лъ є3си2 въ ни1хъ.

є7. Ты2 є3си2 сaмъ цRь м0й и3 бGъ м0й, заповёдаzй спасє1ніz ї†кwвлz.

ѕ7. Њ тебЁ враги2 нaшz и3збодeмъ р0ги, и3 њ и4мени твоeмъ ўничижи1мъ востаю1щыz на ны2.

з7. Не на лyкъ бо м0й ўповaю, и3 мeчь м0й не спасeтъ менE:

}. Сп7слъ бо є3си2 нaсъ t стужaющихъ нaмъ, и3 ненави1дzщихъ нaсъ посрами1лъ є3си2.

f7. Њ бз7э похвaлимсz вeсь дeнь, и3 њ и4мени твоeмъ и3сповёмысz во вёкъ.

‹. Нhнэ же tри1нулъ є3си2 и3 посрами1лъ є3си2 нaсъ, и3 не и3зhдеши, б9е, въ си1лахъ нaшихъ.

№i. Возврати1лъ є3си2 нaсъ вспsть при вразёхъ нaшихъ, и3 ненави1дzщіи нaсъ расхищaху себЁ.

в7i. Дaлъ є3си2 нaсъ ћкw џвцы снёди, и3 во kзhцэхъ разсёzлъ ны2 є3си2.

Gi. Tдaлъ є3си2 лю1ди тво‰ без8 цэны2, и3 не бЁ мн0жество въ восклицaніихъ нaшихъ.

д7i. Положи1лъ є3си2 нaсъ поношeніе сосёдwмъ нaшымъ, подражнeніе и3 поругaніе сyщымъ w4крестъ нaсъ.

є7i. Положи1лъ є3си2 нaсъ въ при1тчу во kзhцэхъ, покивaнію главы2 въ лю1дехъ.

ѕ7i. Вeсь дeнь срaмъ м0й предо мн0ю є4сть, и3 стyдъ лицA моегw2 покрh мz,

з7i. T глaса поношaющагw и3 њклеветaющагw, t лицA врaжіz и3 и3згонsщагw.

}i. Сі‰ вс‰ пріид0ша на ны2, и3 не забhхомъ тебє2, и3 не непрaвдовахомъ въ завётэ твоeмъ,

f7i. И# не tступи2 вспsть сeрдце нaше: и3 ўклони1лъ є3си2 стези2 нaшz t пути2 твоегw2,

к7. Ћкw смири1лъ є3си2 нaсъ на мёстэ њѕлоблeніz, и3 прикрh ны сёнь смeртнаz.

к7а. Ѓще забhхомъ и4мz бGа нaшегw, и3 ѓще воздёхомъ рyки нaшz къ б0гу чуждeму,

к7в. Не бGъ ли взhщетъ си1хъ; т0й бо вёсть т†йнаz сeрдца.

к7г. ЗанE тебє2 рaди ўмерщвлsемсz вeсь дeнь, вмэни1хомсz ћкw џвцы заколeніz.

к7д. Востaни, вскyю спи1ши, гDи; воскrни2, и3 не tри1ни до концA.

к7є. Вскyю лицE твоE tвращaеши; забывaеши нищетY нaшу и3 ск0рбь нaшу;

к7ѕ. Ћкw смири1сz въ пeрсть душA нaша, прильпE земли2 ўтр0ба нaша.

к7з. Воскrни2, гDи, помози2 нaмъ, и3 и3збaви нaсъ и4мене рaди твоегw2.

№. Въ конeцъ,
њ и3змэнsемыхъ сынHмъ корewвымъ
въ рaзумъ, пёснь њ возлю1бленнэмъ, м7д.

в7. Tрhгну сeрдце моE сл0во блaго, глаг0лю ѓзъ дэлA мо‰ цReви: љзhкъ м0й тр0сть кни1жника скоропи1сца.

G. Красeнъ добр0тою пaче сынHвъ человёческихъ, и3зліsсz бlгодaть во ўстнaхъ твои1хъ: сегw2 рaди бlгослови1 тz бGъ во вёкъ.

д7. Препоsши мeчь тв0й по бедрЁ твоeй, си1льне,

є7. Красот0ю твоeю и3 добр0тою твоeю: и3 налzцы2, и3 ўспэвaй, и3 цrтвуй и4стины рaди и3 кр0тости и3 прaвды: и3 настaвитъ тS ди1внw десни1ца твоS.

ѕ7. Стрёлы тво‰ и3з8wщрє1ны, си1льне: лю1діе под8 тоб0ю падyтъ въ сeрдцы вр†гъ цReвыхъ.

з7. Пrт0лъ тв0й, б9е, въ вёкъ вёка: жeзлъ прaвости жeзлъ цrтвіz твоегw2.

}. Возлюби1лъ є3си2 прaвду и3 возненави1дэлъ є3си2 беззак0ніе: сегw2 рaди помaза тS, б9е, бGъ тв0й є3лeемъ рaдости пaче прич†стникъ твои1хъ.

f7. СмЂрна и3 стaкти и3 касjа t ри1зъ твои1хъ, °t тsжестей слон0выхъ°, и3з8 ни1хже возвесели1ша тS.

‹. Дщє1ри царeй въ чeсти твоeй: предстA цари1ца њдеснyю тебє2, въ ри1захъ позлащeнныхъ њдёzна преиспещрeна.

№i. Слhши, дщи2, и3 ви1ждь, и3 приклони2 ќхо твоE, и3 забyди лю1ди тво‰ и3 д0мъ nтцA твоегw2:

в7i. И# возжелaетъ цRь добр0ты твоеS, занE т0й є4сть гDь тв0й, и3 поклони1шисz є3мY,

Gi. И# дщи2 тЂрова съ дaры: лицY твоемY пом0лzтсz богaтіи лю1дстіи.

д7i. ВсS слaва дщeре цReвы внyтрь: р‰сны златhми њдёzна и3 преиспещрeна.

є7i. Приведyтсz цRю2 дBвы в8слёдъ є3S, и4скрєнніz є3S приведyтсz тебЁ:

ѕ7i. Приведyтсz въ весeліи и3 рaдованіи, введyтсz въ хрaмъ цReвъ.

з7i. Вмёстw nтє1цъ твои1хъ бhша сhнове твои2: постaвиши | кн‰зи по всeй земли2.

}i. ПомzнY и4мz твоE во всsкомъ р0дэ и3 р0дэ: сегw2 рaди лю1діе и3сповёдzтсz тебЁ въ вёкъ и3 во вёкъ вёка.

№. Въ конeцъ,
њ сынёхъ корeовыхъ, њ тaйныхъ,
pал0мъ м7є.

в7. БGъ нaмъ прибёжище и3 си1ла, пом0щникъ въ ск0рбехъ њбрётшихъ ны2 ѕэлw2.

G. Сегw2 рaди не ўбои1мсz, внегдA смущaетсz землS, и3 прелагaютсz г0ры въ сердцA морск†z.

д7. Возшумёша и3 смzт0шасz в0ды и4хъ, смzт0шасz г0ры крёпостію є3гw2.

є7. РBчнаz ўстремлє1ніz веселsтъ грaдъ б9ій: њс™и1лъ є4сть селeніе своE вhшній.

ѕ7. БGъ посредЁ є3гw2, и3 не подви1житсz: пом0жетъ є3мY бGъ ќтрw заyтра.

з7. Смzт0шасz kзhцы, ўклони1шасz ц†рствіz: дадE глaсъ св0й вhшній, подви1жесz землS.

}. ГDь си1лъ съ нaми, застyпникъ нaшъ бGъ їaкwвль.

f7. Пріиди1те и3 ви1дите дэлA б9іz, ±же положи2 чудесA на земли2:

‹. Teмлz бр†ни до конє1цъ земли2, лyкъ сокруши1тъ и3 сл0митъ nрyжіе, и3 щиты2 сожжeтъ nгнeмъ.

№i. Ўпраздни1тесz и3 разумёйте, ћкw ѓзъ є4смь бGъ: вознесyсz во kзhцэхъ, вознесyсz на земли2.

в7i. ГDь си1лъ съ нaми, застyпникъ нaшъ бGъ їaкwвль.

Слaва:

По ѕ7-й каfjсмэ, Трис™0е. И# по Џ§е нaшъ:
Тaже тропари2, глaсъ G:

ХвалY приношY ти2 гDи, прегрэшє1ніz мо‰ вс‰ возвэщaю ти2, б9е, њбрати1въ поми1луй мS.

Слaва: Сп7си1 мz б9е м0й, ћкоже и3ногдA мытарS сп7слъ є3си2: и3 блудни1цы слeзъ не презрёвый, и3 моE воздыхaніе пріими2 сп7се м0й, и3 сп7си1 мz.

И# нhнэ: Рaбски нhнэ притекaю къ покр0ву твоемY пренепор0чнаz, и3збaви мS бGороди1тельнице, сліsніz страстeй, ћкw безстрaстіz вин0внаго р0ждшаz.

ГDи поми1луй, м7. и3 мlтва:

Бlгодари1мъ тS гDи б9е нaшъ, њ всёхъ бlгодэsніихъ твои1хъ, ±же t пeрвагw в0зраста до настоsщагw, въ нaсъ недост0йныхъ бhвшихъ, њ и4хже вёмы и3 не вёмы, њ kвлeнныхъ и3 неzвлeнныхъ, ±же дёломъ бhвшихъ, и3 сл0вомъ: возлюби1вый нaсъ, ћкоже и3 є3динор0днаго твоего2 сн7а њ нaсъ дaти и3зв0ливый, спод0би и3 нaсъ достHйны бhти твоеS любвE. дaждь сл0вомъ твои1мъ мyдрость, и3 стрaхомъ твои1мъ вдохни2 крёпость t твоеS си1лы, и3 ѓще что2 хотsще, и3ли2 не хотsще согрэши1хомъ, прости2, и3 не вмэни2: и3 сохрани2 дyшу нaшу с™у, и3 предстaви ю5 твоемY пrт0лу с0вэсть и3мyщу чи1сту, и3 конeцъ дост0инъ чlвэколю1біz твоегw2. и3 помzни2 гDи, всёхъ призывaющихъ и4мz твоE во и4стинэ, помzни2 всёхъ бlга и3ли2 сопроти6внаz нaмъ хотsщихъ, вси1 бо человёцы є3смы2, и3 всyе всsкъ человёкъ. тёмже м0лимсz тебЁ гDи: подaждь нaмъ твоегw2 бlгоутр0біz вeлію млcть.

Читать Псалтирь на церковно-славянском языке, гражданским шрифтом / Псалтирь



Читать Псалтирь на церковно-славянском языке, гражданским шрифтом / Псалтирь

Молитвы перед чтением Псалтири
Кафизма первая (псалмы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8)
Кафизма вторая (псалмы: 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16)
Кафизма третья (псалмы: 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23)
Кафизма четвертая (псалмы: 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31)
Кафизма пятая (псалмы: 32, 33, 34, 35, 36)
Кафизма шестая (псалмы: 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45)
Кафизма седьмая (псалмы: 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54)
Кафизма восьмая (псалмы: 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63)
Кафизма девятая (псалмы: 64, 65, 66, 67, 68, 69)
Кафизма десятая (псалмы: 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76)
Кафизма одиннадцатая (псалмы: 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84)
Кафизма двенадцатая (псалмы: 85, 86, 87, 88, 89, 90)
Кафизма тринадцатая (псалмы: 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100)
Кафизма четырнадцатая (псалмы: 101, 102, 103, 104)
Кафизма пятнадцатая (псалмы: 105, 106, 107, 108)
Кафизма шестнадцатая (псалмы: 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117)
Кафизма семнадцатая (псалмы: 118)
Кафизма восемнадцатая (псалмы: 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133)
Кафизма девятнадцатая (псалмы: 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142)
Кафизма двадцатая (псалмы: 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150 и 151)
Молитвы по прочтении нескольких кафизм или всей Псалтири

Полный Православный Молитвослов — сборник молитв

Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: «Я Христос», и многих прельстят.
Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец: ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
все же это – начало болезней. Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое; и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих; и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;претерпевший же до конца спасется.(Матф. 24:4-13)

Дорогие друзья!

Многие сотрудники нашего сайта работают у нас на платной основе, так как мы понимаем, что им необходимо кормить свои семьи.

Если бы у нас был какой-то месячный бюджет, мы смогли бы осуществлять оперативное обновление и реализацию новых функций.

Пожалуйста, помогите нам!

Банковские карты Виза и Мастеркард

Яндекс.Деньги:

Либо воспользуйтесь платёжным терминалом, инструкция.

На карту Сбербанка:

Номер карты:

5336690375193135

Пожалуйста, пишите в сообщении получателю ваши имена для молитвы на Литургии.

Квитанция Сбербанка:

QIWI:

Номер кошелька:

+79169683033

Вы можете пополнить наш счет онлайн либо через КИВИ-терминал.

На мобильный телефон:

Номер телефона:

+79169683033 (МТС)

ВебМани:

Номера кошельков:

R406421251636
Z026959041920

Вы можете пополнить наш счет онлайн, через банкомат наличными или купить предоплаченную карту, далее прислав номер карты на наш имейл: [email protected]

Кафизма 1 на церковно-славянском языке читать онлайн † Православные книги

ДВ&ДА ПРOРO~КА И# ЦР&[email protected] ПЭ~СНЬ.

Каfjсма №.

Pал0мъ дв7ду, не надпи1санъ ў є3врє1й, №.

№. Бlжeнъ мyжъ, и4же не и4де на совётъ нечести1выхъ, и3 на пути2 грёшныхъ не стA, и3 на сэдaлищи губи1телей не сёде:

в7. Но въ зак0нэ гDни в0лz є3гw2, и3 въ зак0нэ є3гw2 поучи1тсz дeнь и3 н0щь.

G. И# бyдетъ ћкw дрeво насаждeное при и3сх0дищихъ в0дъ, є4же пл0дъ св0й дaстъ во врeмz своE, и3 ли1стъ є3гw2 не tпадeтъ: и3 вс‰, є3ли6ка ѓще твори1тъ, ўспёетъ.

д7. Не тaкw нечести1віи, не тaкw: но ћкw прaхъ, є3г0же возметaетъ вётръ t лицA земли2.

є7. Сегw2 рaди не воскрeснутъ нечести1віи на сyдъ, нижE грBшницы въ совётъ првdныхъ.

ѕ7. Ћкw вёсть гDь пyть првdныхъ, и3 пyть нечести1выхъ поги1бнетъ.

Pал0мъ дв7ду, в7.

№. Вскyю шатaшасz kзhцы, и3 лю1діе поучи1шасz тщє1тнымъ;

в7. Предстaша цaріе зeмстіи, и3 кн‰зи собрaшасz вкyпэ на гDа и3 на хrтA є3гw2.

G. °Раст0рггемъ° ќзы и4хъ и3 °°tвeржемъ°° t нaсъ и4го и4хъ.

д7. Живhй на нб7сёхъ посмэeтсz и5мъ, и3 гDь поругaетсz и5мъ.

є7. ТогдA возглаг0летъ къ ни6мъ гнёвомъ свои1мъ и3 ћростію своeю смzтeтъ |:

ѕ7. Ѓзъ же постaвленъ є4смь цRь t негw2 над8 сіHномъ, гор0ю с™0ю є3гw2,

з7. Возвэщazй повелёніе гDне. ГDь речE ко мнЁ: сн7ъ м0й є3си2 ты2, ѓзъ днeсь роди1хъ тS:

}. Проси2 t менE, и3 дaмъ ти2 kзhки достоsніе твоE, и3 њдержaніе твоE концы2 земли2:

f7. Ўпасeши | жезл0мъ желёзнымъ, ћкw сосyды скудє1льничи сокруши1ши |.

‹. И# нhнэ, цaріе, разумёйте, накажи1тесz вси2 судsщіи земли2.

№i. Раб0тайте гDеви со стрaхомъ, и3 рaдуйтесz є3мY со трeпетомъ.

в7i. Пріими1те наказaніе, да не когдA прогнёваетсz гDь, и3 поги1бнете t пути2 првdнагw, є3гдA возгори1тсz вск0рэ ћрость є3гw2: бlжeни вси2 надёющіисz нaнь.

№. Pал0мъ дв7ду,

внегдA tбэгaше t лицA ґвессалHма сhна своегw2, G.

в7. ГDи, чт0 сz ўмн0жиша стужaющіи ми2; мн0зи востаю1тъ на мS,

G. Мн0зи глаг0лютъ души2 моeй: нёсть сп7сeніz є3мY въ бз7э є3гw2.

д7. Тh же, гDи, застyпникъ м0й є3си2, слaва моS, и3 возносsй главY мою2.

є7. Глaсомъ мои1мъ ко гDу воззвaхъ, и3 ўслhша мS t горы2 с™hz своеS.

ѕ7. Ѓзъ ўснyхъ, и3 спaхъ, востaхъ, ћкw гDь застyпитъ мS.

з7. Не ўбою1сz t тє1мъ людeй, w4крестъ напaдающихъ на мS.

}. Воскrни2, гDи, сп7си1 мz, б9е м0й: ћкw ты2 порази1лъ є3си2 вс‰ враждyющыz ми2 всyе, зyбы грёшникwвъ сокруши1лъ є3си2.

f7. ГDне є4сть сп7сeніе, и3 на лю1дехъ твои1хъ бlгословeніе твоE.

Слaва:

№. Въ конeцъ, въ пёснехъ, pал0мъ дв7ду, д7.

в7. ВнегдA призвaти ми2, ўслhша мS бGъ прaвды моеS: въ ск0рби распространи1лъ мS є3си2: ўщeдри мS и3 ўслhши моли1тву мою2.

G. Сhнове человёчестіи, док0лэ тzжкосeрдіи; вскyю лю1бите суетY и3 и4щете лжи2;

д7. И# ўвёдите, ћкw ўдиви2 гDь прпdбнаго своего2. ГDь ўслhшитъ мS, внегдA воззвaти ми2 къ немY.

є7. Гнёвайтесz, и3 не согрэшaйте, ±же глаг0лете въ сердцaхъ вaшихъ, на л0жахъ вaшихъ ўмили1тесz:

ѕ7. Пожри1те жeртву прaвды и3 ўповaйте на гDа.

з7. Мн0зи глаг0лютъ: кто2 kви1тъ нaмъ бlг†z; знaменасz на нaсъ свётъ лицA твоегw2, гDи.

}. Дaлъ є3си2 весeліе въ сeрдцы моeмъ: t плодA пшени1цы, вінA и3 є3лeа своегw2 ўмн0жишасz:

f7. Въ ми1рэ вкyпэ ўснY и3 почjю, ћкw ты2, гDи, є3ди1наго на ўповaніи всели1лъ мS є3си2.

№. Њ наслёдствующемъ, pал0мъ дв7ду, є7.

в7. Глаг0лы мо‰ внуши2, гDи, разумёй звaніе моE.

G. Вонми2 глaсу молeніz моегw2, цRю2 м0й и3 б9е м0й: ћкw къ тебЁ помолю1сz, гDи.

д7. Заyтра ўслhши глaсъ м0й: заyтра предстaну ти2, и3 ќзриши мS:

є7. Ћкw бGъ не хотsй беззак0ніz ты2 є3си2: не присели1тсz къ тебЁ лукaвнуzй,

ѕ7. НижE пребyдутъ беззакHнницы пред8 nчи1ма твои1ма: возненави1дэлъ є3си2 вс‰ дёлающыz беззак0ніе,

з7. Погуби1ши вс‰ глаг0лющыz лжY: мyжа кровeй и3 льсти1ва гнушaетсz гDь.

}. Ѓзъ же мн0жествомъ млcти твоеS вни1ду въ д0мъ тв0й, поклоню1сz ко хрaму с™0му твоемY, въ стрaсэ твоeмъ.

f7. ГDи, настaви мS прaвдою твоeю, вр†гъ мои1хъ рaди и3спрaви пред8 тоб0ю пyть м0й.

‹. Ћкw нёсть во ўстёхъ и4хъ и4стины, сeрдце и4хъ сyетно, гр0бъ tвeрстъ гортaнь и4хъ, љзhки свои1ми льщaху.

№i. Суди2 и5мъ, б9е, да tпадyтъ t мhслей свои1хъ: по мн0жеству нечeстіz и4хъ и3зри1ни |, ћкw преwгорчи1ша тS, гDи.

в7i. И# да возвеселsтсz вси2 ўповaющіи на тS, во вёкъ возрaдуютсz, и3 всели1шисz въ ни1хъ: и3 похвaлzтсz њ тебЁ лю1бzщіи и4мz твоE.

Gi. Ћкw ты2 бlгослови1ши првdника, гDи, ћкw nрyжіемъ бlговолeніz вэнчaлъ є3си2 нaсъ.

№. Въ конeцъ, въ пёснехъ њ nсм0мъ, pал0мъ дв7ду, ѕ7.

в7. ГDи, да не ћростію твоeю њбличи1ши менE, нижE гнёвомъ твои1мъ накaжеши менE.

G. Поми1луй мS, гDи, ћкw нeмощенъ є4смь: и3сцэли1 мz, гDи, ћкw смzт0шасz кHсти мо‰,

д7. И# душA моS смzтeсz ѕэлw2: и3 ты2, гDи, док0лэ;

є7. Њбрати1сz, гDи, и3збaви дyшу мою2, сп7си1 мz рaди млcти твоеS:

ѕ7. Ћкw нёсть въ смeрти поминazй тебE, во ѓдэ же кто2 и3сповёстсz тебЁ;

з7. Ўтруди1хсz воздыхaніемъ мои1мъ, и3змhю на всsку н0щь л0же моE, слезaми мои1ми постeлю мою2 њмочY.

}. Смzтeсz t ћрости џко моE, њбетшaхъ во всёхъ вразёхъ мои1хъ.

f7. Tступи1те t менE, вси2 дёлающіи беззак0ніе, ћкw ўслhша гDь глaсъ плaча моегw2,

‹. Ўслhша гDь молeніе моE, гDь моли1тву мою2 пріsтъ.

№i. Да постыдsтсz и3 смzтyтсz вси2 врази2 мои2, да возвратsтсz и3 ўстыдsтсz ѕэлw2 вск0рэ.

Слaва:

№. Pал0мъ дв7ду,

є3г0же воспётъ гDеви њ словесёхъ хусjевыхъ,

сhна їеменjина, з7.

в7. ГDи б9е м0й, на тS ўповaхъ, сп7си1 мz t всёхъ гонsщихъ мS и3 и3збaви мS:

G. Да не когдA похи1титъ ћкw лeвъ дyшу мою2, не сyщу и3збавлsющу, нижE спасaющу.

д7. ГDи б9е м0й, ѓще сотвори1хъ сіE, ѓще є4сть непрaвда въ рукY моє1ю,

є7. Ѓще воздaхъ воздаю1щымъ ми2 ѕл†, да tпадY u5бо t вр†гъ мои1хъ т0щъ:

ѕ7. Да поженeтъ ќбw врaгъ дyшу мою2, и3 да пости1гнетъ, и3 поперeтъ въ зeмлю жив0тъ м0й, и3 слaву мою2 въ пeрсть всели1тъ.

з7. Воскrни2, гDи, гнёвомъ твои1мъ, вознеси1сz въ концaхъ вр†гъ твои1хъ, и3 востaни, гDи б9е м0й, повелёніемъ, и4мже заповёдалъ є3си2,

}. И# с0нмъ людeй њбhдетъ тS: и3 њ т0мъ на высотY њбрати1сz.

f7. ГDь сyдитъ лю1демъ: суди1 ми, гDи, по прaвдэ моeй и3 по неѕл0бэ моeй на мS.

‹. Да скончaетсz ѕл0ба грёшныхъ, и3 и3спрaвиши првdнаго, и3спытazй сердцA и3 ўтрHбы, б9е, првdнw.

№i. П0мощь моS t бGа, сп7сaющагw пр†выz сeрдцемъ.

в7i. БGъ суди1тель првdнъ, и3 крёпокъ, и3 долготерпэли1въ, и3 не гнёвъ наводsй на всsкъ дeнь.

Gi. Ѓще не њбратитeсz, nрyжіе своE њчи1ститъ, лyкъ св0й напрzжE, и3 ўгот0ва и5,

д7i. И# въ нeмъ ўгот0ва сосyды смє1ртныz, стрёлы сво‰ сгарaємымъ содёла.

є7i. СE, болЁ непрaвдою, зачaтъ болёзнь и3 роди2 беззак0ніе:

ѕ7i. Р0въ и3зры2 и3 и3скопA и5, и3 падeтъ въ ћму, ю4же содёла.

з7i. Њбрати1тсz болёзнь є3гw2 на главY є3гw2, и3 на вeрхъ є3гw2 непрaвда є3гw2 сни1детъ.

}i. И#сповёмсz гDеви по прaвдэ є3гw2 и3 пою2 и4мени гDа вhшнzгw.

№. Въ конeцъ, њ точи1лэхъ, pал0мъ дв7ду, }.

в7. ГDи гDь нaшъ, ћкw чyдно и4мz твоE по всeй земли2, ћкw взsтсz великолёпіе твоE превhше нб7съ.

G. И#з8 ќстъ младeнєцъ и3 ссyщихъ соверши1лъ є3си2 хвалY, вр†гъ твои1хъ рaди, є4же разруши1ти врагA и3 мeстника.

д7. Ћкw ўзрю2 небесA, дэлA пє1рстъ твои1хъ, лунY и3 ѕвёзды, ±же ты2 њсновaлъ є3си2:

є7. что2 є4сть человёкъ, ћкw п0мниши є3го2; и3ли2 сhнъ человёчь, ћкw посэщaеши є3го2;

ѕ7. Ўмaлилъ є3си2 є3го2 мaлымъ чи1мъ t ѓгGлъ, слaвою и3 чeстію вэнчaлъ є3си2 є3го2:

з7. И# постaвилъ є3си2 є3го2 над8 дёлы рукY твоє1ю, вс‰ покори1лъ є3си2 под8 н0зэ є3гw2:

}. Џвцы и3 волы2 вс‰, є3щe же и3 скоты2 пwльскjz,

f7. Пти6цы небє1сныz и3 ры6бы морск‡z, преходsщыz стєзи2 морск‡z.

‹. ГDи гDь нaшъ, ћкw чyдно и4мz твоE по всeй земли2.

Слaва:

По №-й каfjсмэ, Трис™0е. И# по Џ§е нaшъ:

И# тропари2 сі‰, глaсъ №:

Въ беззак0ніихъ зачaвсz ѓзъ блyдный, не дерзaю взирaти на высотY нбcную, но дерзaz на чlвэколю1біе твоE, зовY: б9е, њчи1сти мS грёшнаго, и3 сп7си1 мz.

Ѓще првdникъ є3двA сп7сaетсz, ѓзъ гдЁ kвлю1сz грёшный; тzготы2 и3 зн0z дневнaгw не понес0хъ, но съ наeмники є3динонадесsтагw часA сопричти1 мz б9е, и3 сп7си1 мz.

Слaва: Њб8‰тіz џ§а tвeрсти ми2 потщи1сz, блyднw моE и3жди1хъ житіE, на богaтство неиждивaемое взирazй щедр0тъ твои1хъ сп7се: нhнэ њбнищaвшее моE да не прeзриши сeрдце, тебё бо гDи, ўмилeніемъ зовY: согрэши1хъ на нб7о и3 пред8 тоб0ю.

И# нhнэ: Ўповaніе хrтіaнъ прес™az дв7о, є3г0же родилA є3си2 бGа пaче ўмa же и3 сл0ва, непрестaннw моли2 съ г0рними си1лами, дaти њставлeніе грэхHвъ нaмъ всBмъ, и3 и3справлeніе житіS, вёрою и3 люб0вію при1снw тS чтyщымъ.

ГDи поми1луй, м7. и3 мlтва:

ВLко вседержи1телю, непостижи1ме, начaло свёта, и3 преyмнаz си1ло, и4же v3постaснагw сл0ва nц7ъ, и3 є3диноси1льнагw твоегw2 д¦а и3спусти1тель: млcрдныz рaди млcти, и3 неизречeнныz бlгости, не презрёвый человёческагw є3стествA, тьм0ю грэхA содержи1магw, но б9eственными свёты сщ7eнныхъ твои1хъ ўчeній, зак0номъ и3 прbр0ки свэти1вый мjру, послэди1 же нaмъ того2 є3динор0днаго твоего2 сн7а бlговоли1вый пл0тію возсіsти, и3 ко њсіsнію нaсъ твоегw2 просвэщeніz настaвити: да бyдутъ ќши твои2 внeмлющэ глaсу молeніz нaшегw, и3 дaруй нaмъ б9е, во бдённомъ и3 трeзвенномъ сeрдцэ всю2 настоsщагw житіS н0щь прейти2, њжидaющымъ пришeствіz сн7а твоегw2, и3 бGа нaшегw, судіи2 всёхъ, да не возлежaще и3 спsще, но б0дрствующе и3 воздви1жени въ дёланіе зaповэдей твои1хъ њбрsщемсz, и3 въ рaдость є3гw2 совни1демъ, и3дёже прaзднующихъ глaсъ непрестaнный, и3 неизречeннаz слaдость зрsщихъ твоегw2 лицA добр0ту неизглаг0ланную. Ћкw бlгъ и3 чlвэколю1бецъ бGъ є3си2, и3 тебЁ слaву возсылaемъ, nц7Y, и3 сн7у, и3 с™0му д¦у, нhнэ и3 при1снw, и3 во вёки вэкHвъ, ґми1нь.

 

Читать Псалтирь / Псалтирь

Прииди́те, поклони́мся Царе́ви на́­ше­му Бо́­гу.

Прииди́те, поклони́мся и припаде́м Хри­сту́, Царе́ви на́­ше­му Бо́­гу.

Прииди́те, поклони́мся и припаде́м Самому́ Хри­сту́, Царе́ви и Бо́­гу на́­ше­му.

Псалом Давиду, не надписан у еврей, 1

1Блаже́н муж, и́же не и́де на сове́т нечисти́вых и на пути́ гре́шных не ста, и на седа́лищи губи́телей не се́де, 2но в зако́не Госпо́дни во́ля его́, и в зако́не Его́ поучи́тся день и нощь. 3И бу́дет я́ко дре́во насажде́нное при исхо́дищих вод, е́же плод свой даст во вре́мя свое́, и лист его́ не отпадет́, и вся, ели́ка а́ще твори́т, успе́ет. 4Не та́ко нечести́вии, не та́ко, но я́ко прах, его́же возмета́ет ветр от лица́ земли́. 5Сего́ ра́ди не воскре́снут нечисти́вии на суд, ниже́ гре́шницы в сове́т пра́ведных. 6Яко весть Госпо́дь путь пра́ведных, и путь нечисти́вых поги́бнет.

Псалом Давиду, 2

1Вску́ю шата́шася язы́цы, и лю́дие поучи́шася тще́тным? 2Предста́ша ца́рие зе́мстии, и кня́зи собра́шася вку́пе на Го́спода и на Христа́ Его́. 3Расто́ргнем у́зы их и отве́ржем от нас и́го их. 4Живы́й на Небесе́х посмее́тся им, и Госпо́дь поруга́ется им. 5Тогда́ возглаго́лет к ним гне́вом свои́м и я́ростию Свое́ю смяте́т я́. 6Аз же поста́влен есмь Царь от Него́ над Сио́ном, горо́ю свято́ю его́, 7возвеща́яй повеле́ние Госпо́дне. Госпо́дь рече́ ко Мне: Сын Мой еси́ Ты, Аз днесь роди́х Тя. 8Проси́ от Мене́, и дам Ти язы́ки достоя́ние Твое́, и одержа́ние Твое́ концы́ земли́. 9Упасе́ши я́ жезло́м желе́зным, я́ко сосу́ды скуде́льничи сокруши́ши я́. 10И ныне, ца́рие, разуме́йте, накажи́теся вси судя́щии земли́. 11Рабо́тайте Го́сподеви со стра́хом и ра́дуйтеся Ему с тре́петом. 12Приими́те наказа́ние, да не когда́ прогне́вается Госпо́дь и поги́бнете от пути́ пра́ведного, егда́ возгори́тся вско́ре я́рость Его́. Блаже́ни вси наде́ющиеся Нань.

1Псалом Давиду, Внегда́ отбегаше от лица́ Авессалома, Сы́на своего́, 3

2Го́споди, что ся умно́жиша стужа́ющии ми? Мно́зи востаю́т на мя, 3мно́зи глаго́лют души́ мое́й: несть спасе́ния ему́ в Бо́зе его́. 4 Ты же, Го́споди, Засту́пник мой еси́, сла́ва моя́ и вознося́й главу́ мою́. 5Гла́сом мои́м ко Го́споду воззва́х, и услы́ша мя от горы́ святы́я Своея́. 6Аз усну́х, и спах, воста́х, я́ко Госпо́дь засту́пит мя. 7Не убою́ся от тем люде́й, о́крест напа́дающих на мя. 8Воскресни́, Го́споди, спаси́ мя, Бо́же мой, я́ко Ты порази́л еси́ вся вражду́ющыя ми всу́е: зу́бы гре́шников сокруши́л еси́. 9Госпо́дне есть спасе́ние, и на лю́дех Твои́х благослове́ние Твое.

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Алли­лу́иа, алли­лу́иа, алли­лу́иа, сла́­ва Те­бе́, Бо́­же. (три́жды)

Го́с­по­ди, по­ми́­луй (три́жды)

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свято́­му Ду́ху и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

1В коне́ц, в песнех псалом Давида, 4

2внегда́ призва́ти ми, услы́ша мя Бог пра́вды моея́, в ско́рби распространи́л мя еси́, уще́дри мя и услы́ши моли́тву мою́. 3Сы́нове челове́честии, доко́ле тяжкосе́рдии? Вску́ю лю́бите суету́ и и́щете лжи? 4И уве́дите, я́ко удиви́ Госпо́дь преподо́бнаго Своего́: Госпо́дь услы́шит мя, внегда́ воззва́ти ми к Нему. 5Гне́вайтеся, и не согреша́йте, я́же глаго́лете в сердца́х ва́ших, на ло́жах ваших умили́теся. 6Пожри́те же́ртву пра́вды и упова́йте на Го́спода. 7Мно́зи глаго́лют: кто яви́т нам блага́я? Зна́менася на нас свет лица́ Твоего́, Го́споди. 8Дал еси́ весе́лие в се́рдце мое́м: от плода́ пшени́цы, вина́ и еле́а своего́ умно́жишася. 9В ми́ре вку́пе усну́ и почи́ю, я́ко Ты, Го́споди, еди́наго на упова́нии всели́л мя еси́.

1О наследствующем, псалом Давиду, 5

2Глаго́лы моя́ внуши́, Го́споди, разуме́й зва́ние мое́. 3Вонми́ гла́су моле́ния моего́, Царю́ мой и Бо́же мой, я́ко к Тебе́ помолю́ся, Го́споди. 4Зау́тра услы́ши глас мой, зау́тра предста́ну Ти, и у́зриши мя. 5Яко Бог не хотя́й беззако́ния, Ты еси́: не присели́тся к Тебе́ лука́внуяй, 6ниже́ пребу́дут беззако́нницы пред очи́ма Твои́ма: возненави́дел еси́ вся де́лающыя беззако́ние. 7Погуби́ши вся глаго́лющыя лжу: му́жа крове́й и льсти́ва гнуша́ется Госпо́дь. 8Аз же мно́жеством ми́лости Твоея́, вни́ду в дом Твой, поклоню́ся ко храму свято́му Твоему́, в стра́се Твое́м. 9Го́споди, наста́ви мя пра́вдою Твое́ю, враг мои́х ра́ди испра́ви пред Тобо́ю путь мой. 10 Яко несть во усте́х их и́стины, се́рдце их су́етно, гроб отве́рст горта́нь их: язы́ки свои́ми льща́ху. 11 Суди́ им, Бо́же, да отпаду́т от мы́слей свои́х, по мно́жеству нече́стия их изри́ни я́, я́ко преогорчи́ша Тя, Го́споди. 12 И да возвеселя́тся вси упова́ющии на Тя, во век возра́дуются, и всели́шися в них и похва́лятся о Тебе́ лю́бящии и́мя Твое́. 13 Яко Ты благослови́ши пра́ведника, Го́споди: я́ко ору́жием благоволе́ния венча́л еси́ нас.

1В коне́ц, в песнях о осмом, псалом Давиду, 6

2Го́споди, да не я́ростию Твое́ю обличи́ши мене́, ниже́ гне́вом Твои́м нака́жеши мене́. 3Поми́луй мя, Го́споди, я́ко не́мощен есмь, исцели́ мя, Го́споди, я́ко смято́шася ко́сти моя́. 4И душа́ моя́ смяте́ся зело́: и Ты, Го́споди, доко́ле? 5Обрати́ся, Го́споди, изба́ви ду́шу мою́: спаси́ мя ра́ди ми́лости Твоея́. 6Яко несть в сме́рти помина́яй Тебе́: во а́де же кто испове́стся Тебе́? 7Утруди́хся воздыха́нием мои́м, измы́ю на вся́ку нощь ло́же мое́, слеза́ми мои́ми посте́лю мою́ омочу́. 8Смяте́ся от я́рости о́ко мое́, обетша́х во всех вразе́х мои́х. 9 Отступи́те от мене́, вси де́лающии беззако́ние, я́ко услы́ша Госпо́дь глас пла́ча мо́его: 10услы́ша Госпо́дь моле́ние мое́, Госпо́дь моли́тву мою́ прия́т. 11Да постыдя́тся и смяту́тся вси врази́ мои́, да возвратя́тся и устыдя́тся зело́ вско́ре.

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Алли­лу́иа, алли­лу́иа, алли­лу́иа, сла́­ва Те­бе́, Бо́­же. (три́жды)

Го́с­по­ди, по­ми́­луй (три́жды)

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

1Псалом Давиду, его́же воспет Го́сподеви о словесе́х Хусиевых, Сы́на Иемениина, 7

2Го́споди Бо́же мой, на Тя упова́х, спаси́ мя от всех гоня́щих мя и изба́ви мя: 3да не когда́ похи́тит я́ко лев ду́шу мою́, не су́щу избавля́ющу, ниже́ спаса́ющу. 4Го́споди Бо́же мой, а́ще сотвори́х сие́, а́ще есть непра́вда в руку́ мое́ю, 5а́ще возда́х воздаю́щым ми зла, да отпаду́ у́бо от враг мои́х тощ. 6Да пожене́т у́бо враг ду́шу мою́ и да пости́гнет, и попере́т в зе́млю живо́т мой, и сла́ву мою́ в персть всели́т. 7Воскресни́, Го́споди, гне́вом Твои́м, вознеси́ся в конца́х враг Твои́х, и воста́ни, Го́споди Бо́же мой, повеле́нием, и́мже запове́дал еси́. 8И сонм люде́й обы́дет Тя, и о том на высоту́ обрати́ся. 9Госпо́дь су́дит лю́дем: суди́ ми, Го́споди, по пра́вде мое́й, и по незло́бе мое́й на мя. 10 Да сконча́ется зло́ба гре́шных, и испра́виши пра́веднаго, испыта́яй сердца́ и утро́бы, Бо́же, пра́ведно. 11По́мощь моя́ от Бо́га, спаса́ющаго пра́выя се́рдцем. 12Бог суди́тель пра́веден и кре́пок, и долготерпели́в, и не гнев наводя́й на всяк день. 13Аще не обратите́ся, ору́жие Свое́ очи́стит, лук Свой напряже́ и угото́ва и́ 14и в нем угото́ва сосу́ды сме́ртныя, стре́лы Своя́ сгара́емым соде́ла. 15Се боле́ непра́вдою, зача́т боле́знь, и роди́ беззако́ние: 16ров изры́, и ископа́ и́, и паде́т в я́му, ю́же соде́ла. 17Обрати́тся боле́знь его́ на главу́ его́, и на верх его́ непра́вда его́ сни́дет. 18Испове́мся Го́сподеви по пра́вде Его́ и пою́ и́мени Го́спода Вы́шняго.

1В коне́ц, о точилех, псалом Давиду, 8

2Го́споди, Госпо́дь наш, я́ко чу́дно и́мя Твое́ по всей земли́, я́ко взя́тся великоле́пие Твое́ превы́ше небес. 3Из уст младе́нец и ссу́щих соверши́л еси́ хвалу́, враг Твои́х ра́ди, е́же разруши́ти врага́ и ме́стника. 4Яко узрю́ небеса́, дела́ перст Твои́х, луну́ и зве́зды, я́же Ты основа́л еси́. 5Что есть челове́к, я́ко по́мниши его́? или́ сын челове́чь, я́ко посеща́еши его́? 6Ума́лил еси́ его́ ма́лым чим от а́нгел, сла́вою и че́стию венча́л еси́ его́. 7И поста́вил еси́ его́ над де́лы руку́ Твое́ю, вся покори́л еси́ под но́зе его́. 8 Овцы и волы́ вся, еще́ же и скоты́ польски́я, 9пти́цы небе́сныя, и ры́бы морски́я, преходя́щыя стези́ морски́я. 10Го́споди, Госпо́дь наш, я́ко чу́дно и́мя Твое́ по всей земли́.

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Алли­лу́иа, алли­лу́иа, алли­лу́иа, сла́­ва Те­бе́, Бо́­же. (три́жды)

Свя­ты́й Бо́­же, Свя­ты́й Кре́пкий, Свя­ты́й Безсме́ртный, по­ми́­луй нас. (три́жды)

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Пре­свя­та́я Тро́­ице, по­ми́­луй нас; Го́с­по­ди, очи́с­ти гре­хи́ на́­ша; Вла­ды́­ко, прости́ без­за­ко́­ния на́­ша; Свя­ты́й, посети́ и ис­це­ли́ не́­мо­щи на́­ша, и́ме­не Тво­его́ ра́­ди.

Го́с­по­ди, по­ми́­луй (три́жды)

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

О́т­че наш, И́же еси́ на небесе́х! Да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рст­вие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на не­бе­си́ и на зем­ли́. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и оста́­ви нам долги́ на́­ша, я́ко­же и мы оставля́ем должнико́м на́­шим; и не введи́ нас во искуше́ние, но из­ба́­ви нас от лу­ка́­ва­го.

Тропарь, глас 1:

В беззако́ниих зача́вся аз, блу́дный, не дерза́ю взира́ти на высоту́ Небесну́ю, но дерза́я на человеколю́бие Твое, зову́: Бо́же, очи́сти мя, гре́шнаго, и спаси́ мя.

Аще пра́ведник едва́ спаса́ется, аз где явлю́ся, гре́шный? Тяготы́ и зно́я дневна́го не понесо́х, но с нае́мники единонадеся́того часа́ сопричти́ мя, Бо́же, и спаси́ мя.

Слава: Объя́тия Отча отве́рсти ми потщи́ся, блу́дно мое́ ижди́х жити́е, на бога́тство неиждива́емое взира́яй щедро́т Твои́х, Спа́се, ныне обнища́вшее мое́ да не пре́зриши се́рдце. Тебе́ бо, Го́споди, умиле́нием зову́: согреши́х на Небо и пред Тобо́ю.

И ныне: Упова́ние христиа́н, Пресвята́я Де́во, Его́же родила́ еси́ Бо́га па́че ума́ же и сло́ва, непреста́нно моли с го́рними си́лами да́ти оставле́ние грехо́в, нам всем и испра́вление жития́, ве́рою и любо́вию при́сно Тя чту́щим.

Го́споди, поми́луй (40)

И молитва

Влады́ко Вседержи́телю, Непостижи́ме, нача́ло све́та и преу́мная си́ло, и́же Ипоста́сного Сло́ва Оте́ц и еди́носильнаго Твоего́ Ду́ха испусти́тель: милосе́рдныя ра́ди ми́лости и неизрече́нныя бла́гости не презре́вый челове́ческого естества́, тмо́ю греха́ содержи́мого, но Боже́ственными све́ты свяще́нных Твои́х уче́ний, зако́ном и проро́ки свети́вый ми́ру, последи́ же нам того́ единоро́дного Твоего́ Сы́на Благоволи́вый пло́тию возсия́ти и ко осия́нию нас Твоего́ просвеще́ния наста́вити: да бу́дут уши Твои́ вне́млюще гла́су моле́ния на́шего, и да́руй нам, Бо́же, во бде́нном и тре́звенном се́рдце, всю настоя́щего жития нощь прейти́, ожида́ющым прише́ствия Сы́на Твоего́ и Бо́га нашего, судии́ всех, да не возлежа́ще и спя́ще, но бо́дрствующе и воздви́жени в де́лание за́поведей Твои́х обря́щемся и в ра́дость Его́ совни́дем, иде́же пра́знующих глас непреста́нный, и неизрече́нная сла́дость зря́щих Твоего́ лица́ добро́ту неизглаго́ланную. Яко Благ и Человеколю́бец Бог еси́, и Тебе́ славу возсыла́ем, Отцу и Сыну и Свято́му Ду́ху, ныне и при́сно, и во ве́ки веко́в, ами́нь.

Читать Псалтирь / Псалтирь

Прииди́те, поклони́мся Царе́ви на́­ше­му Бо́­гу.

Прииди́те, поклони́мся и припаде́м Хри­сту́, Царе́ви на́­ше­му Бо́­гу.

Прииди́те, поклони́мся и припаде́м Самому́ Хри­сту́, Царе́ви и Бо́­гу на́­ше­му.

Псалом Давиду, 24

1К Тебе́, Го́споди, воздвиго́х ду́шу мою, Бо́же мой, на Тя упова́х, да не постыжу́ся во век, ниже́ да посмею́т ми ся врази́ мои́,
2и́бо вси терпя́щии Тя не постыдя́тся. 3Да постыдя́тся беззако́ннующии вотще́.
4Пути́ Твоя́, Го́споди, скажи́ ми, и стезя́м Твои́м научи́ мя. 5Наста́ви мя на и́стину Твою, и научи́ мя, я́ко Ты еси́ Бог Спас мой, и Тебе́ терпе́х весь день.
6Помяни́ щедро́ты Твоя́, Го́споди, и ми́лости Твоя́, я́ко от ве́ка суть.
7 Грех ю́ности моея́, и неве́дения моего́ не помяни́, по ми́лости Твоей помяни́ мя Ты, ра́ди бла́гости Твоея́, Го́споди. 8Благ и прав Госпо́дь, сего́ ра́ди законоположи́т согреша́ющым на пути́. 9Наста́вит кро́ткия на суд, научи́т кро́ткия путе́м Свои́м.
10Вси путие́ Госпо́дни ми́лость и и́стина, взыска́ющым заве́та Его, и свиде́ния Его.
11Ра́ди и́мене Твоего́, Го́споди, и очи́сти грех мой, мног бо есть.
12Кто есть челове́к боя́йся Го́спода? Законоположи́т ему на пути́, его́же изво́ли.
13Душа́ его во благи́х водвори́тся, и се́мя его насле́дит зе́млю. 14Держа́ва Госпо́дь боя́щихся Его, и завет Его явит им. 15Очи мои́ вы́ну ко Го́споду, я́ко Той исто́ргнет от сети но́зе мои́.
16При́зри на мя и поми́луй мя, я́ко единоро́д и нищ есмь аз. 17Ско́рби се́рдца моего́ умно́жишася, от нужд мои́х изведи́ мя.
18Виждь смире́ние мое́, и труд мой, и оста́ви вся грехи́ моя́. 19Виждь враги́ моя́, я́ко умно́жишася, и ненавиде́нием непра́ведным возненави́деша мя.
20 Сохрани́ ду́шу мою, и изба́ви мя, да не постыжу́ся, я́ко упова́х на Тя.
21Незло́бивии и пра́вии прилепля́хуся мне, я́ко потерпе́х Тя, Го́споди,
22 Изба́ви, Бо́же, Изра́иля от всех скорбе́й его.

Псалом Давиду, 25

1 Суди́ ми, Го́споди, я́ко аз незло́бою мое́ю ходи́х, и на Го́спода упова́я, не изнемогу́.
2 Искуси́ мя, Го́споди, и испыта́й мя, разжзи́ утро́бы моя́, и се́рдце мое́.
3Яко ми́лость Твоя́ пред очи́ма мои́ма есть, и благоугоди́х во и́стине Твое́й.
4Не седо́х с со́нмом су́етным, и со законопресту́пными не вни́ду. 5
Возненави́дех це́рковь лука́внующих, и с нечести́выми не ся́ду. 6Умы́ю в непови́нных ру́це мои́, и обы́ду же́ртвенник Твой, Го́споди.
7Е́же услы́шати ми глас хвалы́ Твоея́, и пове́дати вся чудеса́ Твоя́.
8Го́споди, возлюби́х благоле́пие до́му Твоего́ и ме́сто селе́ния сла́вы Твоея́.
9 Да не погуби́ши с нечести́выми ду́шу мою, и с му́жи крове́й живо́т мой.
10И́хже в руку́ беззако́ния, десни́ца их испо́лнися мзды. 11 Аз же незло́бою мое́ю ходи́х, изба́ви мя, Го́споди, и поми́луй мя.
12 Нога́ моя́ ста на правоте́: в це́рквах благословлю́ Тя, Го́споди.

Псалом Давиду, прежде помазания, 26

1Госпо́дь просвеще́ние мое́ и Спаси́тель мой, кого́ убою́ся? Госпо́дь Защи́титель живота́ моего́, от кого́ устрашу́ся?
2 Внегда́ приближа́тися на мя зло́бующым, е́же сне́сти пло́ти моя́, оскорбля́юшии мя, и врази́ мои́, тии изнемо́гоша и падо́ша.
3Аще ополчи́тся на мя полк, не убои́тся се́рдце мое́, а́ще воста́нет на мя брань, на Него́ аз упова́ю.
4Еди́но проси́х от Го́спода, то взыщу́: е́же жи́ти ми в дому́ Госпо́дни вся дни живота́ моего́, зре́ти ми красоту́ Госпо́дню и посеща́ти храм святы́й Его.
5Яко скры мя в селе́нии Свое́м в день зол мои́х, покры́ мя в та́йне селе́ния Своего́, на ка́мень вознесе́ мя.
6И ны́не се вознесе́ главу́ мою, на враги́ моя́: обыдо́х и пожро́х в селе́нии Его же́ртву хвале́ния и воскликнове́ния, пою́ и воспою́ Го́сподеви.
7Услы́ши, Го́споди, глас мой, и́мже воззва́х: поми́луй мя и услы́ши мя.
8Тебе́ рече́ се́рдце мое́, Го́спода взыщу́. Взыска́ Тебе́ лице́ мое́, лица́ Твоего́, Го́споди, взыщу́. 9Не отврати́ лица́ Твоего́ от мене́ и не уклони́ся гне́вом от раба́ Твоего́: помо́щник мой бу́ди, не отри́ни мене́, и не оста́ви мене́, Бо́же Спаси́телю мой.
10Яко отец мой и ма́ти моя́ оста́виста мя, Госпо́дь же восприя́т мя.
11Законоположи́ ми, Го́споди, в пути́ Твое́м и наста́ви мя на стезю́ пра́вую враг мои́х ра́ди.
12 Не преда́ждь мене́ в ду́шы стужа́ющих ми, я́ко воста́ша на мя свиде́теле непра́веднии и солга́ непра́вда себе́.
13Ве́рую ви́дети блага́я Госпо́дня на земли́ живы́х. 14 Потерпи́ Го́спода, мужа́йся и да крепи́тся се́рдце твое́, и потерпи́ Го́спода.

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Алли­лу́иа, алли­лу́иа, алли­лу́иа, сла́­ва Те­бе́, Бо́­же. (три́жды)

Го́с­по­ди, по­ми́­луй (три́жды)

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свято́­му Ду́ху и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Псалом Давиду, 27

1 К Тебе́, Го́споди, воззову́, Бо́же мой, да не премолчи́ши от мене́, да не когда́ премолчи́ши от мене́: и уподо́блюся низходя́щым в ров.
2Услы́ши, Го́споди, глас моле́ния моего́, внегда́ моли́ти ми ся к Тебе́, внегда́ возде́ти ми ру́це мои́ ко хра́му свято́му Твоему́.
3Не привлецы́ мене́ со гре́шники и с де́лающими непра́вду не погуби́ мене́, глаго́лющими мир с бли́жними свои́ми, зла́я же в сердца́х свои́х.
4Даждь им, Го́споди, по дело́м их, и по лука́вству начина́ний их: по дело́м руку́ их даждь им: возда́ждь воздая́ние их им.
5Яко не разуме́ша в дела́ Госпо́дня и в дела́ руку́ Его: разори́ши я́, и не сози́ждеши я́.
6Благослове́н Госпо́дь, я́ко услы́ша глас моле́ния моего́. 7 Госпо́дь Помо́щник мой, и Защи́титель мой: на Него́ упова́ се́рдце мое́, и помо́же ми, и процвете́ плоть моя́, и во́лею мое́ю испове́мся Ему.
8Госпо́дь утвержде́ние люде́й Свои́х, и Защи́титель Спасе́ний христа́ Своего́ есть. 9Спаси́ лю́ди Твоя́ и благослови ́достоя́ние Твое, и упаси́ я́, и возми́ я́ до ве́ка.

Псалом Давиду, исхода скинии, 28

1Принеси́те Го́сподеви сы́нове Бо́жии, принеси́те Го́сподеви, сы́ны о́вни, принеси́те Го́сподеви сла́ву и честь.
2Принеси́те Го́сподеви сла́ву и́мени Его, поклони́теся Го́сподеви во дворе́ святе́м Его.
3Глас Госпо́день на вода́х, Бог сла́вы возгреме́, Госпо́дь на вода́х мно́гих.
4 Глас Госпо́день в кре́пости, глас Госпо́день в великоле́пии. 5Глас Го́спода, сокруша́ющаго ке́дры, и стры́ет Госпо́дь ке́дры Лива́нския:
6и истни́т я́ я́ко тельца́ Лива́нска, и возлю́бленный я́ко сын единоро́жь.
7Глас Го́спода, пресеца́ющаго пла́мень огня́. 8Глас Го́спода, стряса́ющаго пусты́ню, и стрясе́т Госпо́дь пусты́ню Кадди́йскую.
9Глас Госпо́день сверша́ющий еле́ни, и откры́ет дубра́вы, и в хра́ме Его вся́кий глаго́лет сла́ву.
10Госпо́дь пото́п населя́ет, и ся́дет Госпо́дь Царь в век. 11Госпо́дь кре́пость лю́дем Свои́м даст, Госпо́дь благослови́т лю́ди Своя́ ми́ром.

Псалом песни, обновления до́му Давидова, 29

2 Вознесу́ Тя, Го́споди, я́ко подъя́л мя еси́, и не возвесели́л еси́ враго́в мои́х о мне.
3Го́споди Бо́же мой, воззва́х к Тебе́, и исцели́л мя еси́. 4Го́споди, возве́л еси́ от а́да ду́шу мою, спасл мя еси́ от низходя́щих в ров.
5 По́йте Го́сподеви, преподо́бнии Его, и испове́дайте па́мять святы́ни Его.
6Яко гнев в я́рости Его, и жи́вот в во́ли Его: ве́чер водвори́тся плачь, и зау́тра ра́дость.
7Аз же рех во оби́лии мое́м: не подви́жуся во век. 8Го́споди, во́лею Твое́ю пода́ждь добро́те мое́й си́лу. Отврати́л же еси́ лице́ Твое́, и бых смуще́н.
9К Тебе́, Го́споди, воззову́, и к Бо́гу моему́ помолю́ся. 10Ка́я по́льза в кро́ви мое́й, внегда́ сходи́ти ми во истле́ние? Еда́ испове́стся Тебе́ персть, или́ возвести́т и́стину Твою́?
11Слы́ша Госпо́дь и поми́лова мя: Госпо́дь бысть Помо́щник мой. 12Обрати́л еси́ плачь мой в ра́дость мне: растерза́л еси́ вре́тище мое́, и препоя́сал мя еси́ весе́лием.
13Яко да воспое́т Тебе́ сла́ва моя́, и не умилю́ся: Го́споди Бо́же мой, во век испове́мся Тебе́.

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Алли­лу́иа, алли­лу́иа, алли­лу́иа, сла́­ва Те­бе́, Бо́­же. (три́жды)

Го́с­по­ди, по­ми́­луй (три́жды)

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

В коне́ц, псалом Давиду, изступления, 30

2На Тя, Го́споди, упова́х, да не постыжу́ся во век: пра́вдою Твое́ю изба́ви мя и изми́ мя. 3 Приклони́ ко мне у́хо Твое́, ускори́ изъя́ти мя, бу́ди ми в Бо́га Защи́тителя, и в дом прибе́жища, е́же спасти́ мя.
4Яко держа́ва моя́ и прибе́жище мое́ еси́ Ты, и и́мене Твоего́ ра́ди наста́виши мя, и препита́еши мя. 5Изведе́ши мя от се́ти сея́, ю́же скры́ша ми, я́ко Ты еси́ Защи́титель мой, Го́споди.
6В ру́це Твои́ предложу́ дух мой: изба́вил мя еси́, Го́споди Бо́же и́стины.
7Возненави́дел еси́ храня́щыя суеты́ вотще́: аз же на Го́спода упова́х.
8Возра́дуюся и возвеселю́ся о ми́лости Твое́й, я́ко призре́л еси́ на смире́ние мое́, спасл еси́ от нужд ду́шу мою́,
9и не́си мене́ затвори́л в рука́х вра́жиих, поста́вил еси́ на простра́нне но́зе мои́.
10Поми́луй мя, Го́споди, я́ко скорблю́: смяте́ся я́ростию о́ко мое́, душа́ моя́ и утро́ба моя́.
11Яко исчезе́ в боле́зни живо́т мой и ле́та моя́ в воздыха́ниих, изнемо́же нището́ю кре́пость моя́ и ко́сти моя́ смято́шася.
12От всех враг мои́х бых поноше́ние, и сосе́дом мои́м зело́, и страх зна́емым мои́м: ви́дящии мя вон бежа́ша от мене́.
13Забве́н бых я́ко мертв от се́рдца, бых я́ко сосу́д погубле́н. 14Яко слы́шах гажде́ние мно́гих, живу́щих о́крест, внегда́ собра́тися им вку́пе на мя, прия́ти ду́шу мою совеща́ша.
15Аз же на Тя, Го́споди, упова́х, рех: Ты еси́ Бог мой. 16В руку́ Твое́ю жре́бии мои́: изба́ви мя из руки́ враг мои́х и от гоня́щих мя.
17Просвети́ лице́ Твое́ на раба́ Твоего́, спаси́ мя ми́лостию Твое́ю.
18Го́споди, да не постыжу́ся, я́ко призва́х Тя: да постыдя́тся нечести́вии и сни́дут во ад.
19 Не́мы да бу́дут устны́ льсти́выя, глаго́лющыя на пра́веднаго беззако́ние, горды́нею и уничиже́нием.
20Коль мно́гое мно́жество бла́гости Твоея́, Го́споди, ю́же скрыл еси́ боя́щымся Тебе́, соде́лал еси́ упова́ющым на Тя пред сы́ны челове́ческими.
21Скры́еши их в та́йне лица́ Твоего́ от мяте́жа челове́ческа, покры́еши их в кро́ве от пререка́ния язы́к.
22Благослове́н Госпо́дь, я́ко удиви́ ми́лость Свою́ во гра́де огражде́ния.
23Аз же рех во изступле́нии мое́м: отве́ржен есмь от лица́ о́чию Твое́ю: сего́ ра́ди услы́шал еси́ глас моли́твы моея́, внегда́ воззва́х к Тебе́.
24Возлюби́те Го́спода, вси преподо́бнии Его, я́ко и́стины взыска́ет Госпо́дь, и воздае́т изли́ше творя́щым горды́ню.
25Мужа́йтеся, и да крепи́тся се́рдце ва́ше, вси упова́ющии на Го́спода.

Псалом Давиду, разума, 31

1Блаже́ни, и́хже оста́вишася беззако́ния и и́хже прикры́шася греси́.
2Блаже́н муж, ему́же не вмени́т Госпо́дь греха́, ниже́ есть во усте́х его лесть. 3Яко умолча́х, обетша́ша ко́сти моя́, от е́же зва́ти ми весь день.
4 Яко день и нощь отяготе́ на мне рука́ Твоя́, возврати́хся на страсть, егда́ унзе́ ми терн.
5 Беззако́ние мое́ позна́х и греха́ моего́ не покры́х, рех: испове́м на мя беззако́ние мое́ Го́сподеви, и Ты оста́вил еси́ нече́стие се́рдца моего́.
6За то помо́лится к Тебе́ всяк преподо́бный во вре́мя благопотре́бно: оба́че в пото́пе вод мно́гих к нему́ не прибли́жатся.
7Ты еси́ прибе́жище мое́ от ско́рби обдержа́щия мя: ра́досте моя́, изба́ви мя от обыше́дших мя.
8Вразумлю́ тя и наста́влю тя на путь сей, во́ньже по́йдеши, утвержу́ на тя о́чи мои́.
9Не бу́дите я́ко конь и меск, и́мже несть ра́зума: брозда́ми и уздо́ю че́люсти их востя́гнеши, не приближа́ющихся к тебе́.
10Мно́ги ра́ны гре́шному, упова́ющаго же на Го́спода ми́лость обы́дет.
11Весели́теся о Го́споде, и ра́дуйтеся, пра́веднии, и хвали́теся, вси пра́вии се́рдцем.

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Алли­лу́иа, алли­лу́иа, алли­лу́иа, сла́­ва Те­бе́, Бо́­же. (три́жды)

Свя­ты́й Бо́­же, Свя­ты́й Кре́пкий, Свя­ты́й Безсме́ртный, по­ми́­луй нас. (три́жды)

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Пре­свя­та́я Тро́­ице, по­ми́­луй нас; Го́с­по­ди, очи́с­ти гре­хи́ на́­ша; Вла­ды́­ко, прости́ без­за­ко́­ния на́­ша; Свя­ты́й, посети́ и ис­це­ли́ не́­мо­щи на́­ша, и́ме­не Тво­его́ ра́­ди.

Го́с­по­ди, по­ми́­луй (три́жды)

Сла́­ва Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, и ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

О́т­че наш, И́же еси́ на небесе́х! Да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рст­вие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на не­бе­си́ и на зем­ли́. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и оста́­ви нам долги́ на́­ша, я́ко­же и мы оставля́ем должнико́м на́­шим; и не введи́ нас во искуше́ние, но из­ба́­ви нас от лу­ка́­ва­го.

Таже тропари, глас 7:

Смире́нную мою ду́шу посети́, Го́споди, во гресе́х все житие́ ижди́вшую: и́мже о́бразом блудни́цу, приими́ и мене́, и спаси́ мя. Препла́вая пучи́ну настоя́щаго жития́, помышля́ю бе́здну мно́гих мои́х зол, и не име́яй окорми́теля помышле́ний, Петро́в провещава́ю Ти глас: спаси́ мя, Христе́, спаси́ мя, Бо́же, я́ко Человеколю́бец.

Слава: Ско́ро совни́дем в неве́стник Христо́в, да вси услы́шим блаже́нный глас Христа́ Бо́га на́шего: прииди́те, лю́бящии Небе́сную сла́ву, соприча́стницы бы́вше му́дрых дев, уясни́вше свещы́ на́шя ве́рою.

И ныне: Душе́, пока́йся пре́жде исхо́да твоего́, суд неумы́тен гре́шным есть и нестерпи́мый. Возопи́й Го́споду во умиле́нии се́рдца: согреши́х Ти в ве́дении и не в ве́дении, Ще́дрый, моли́твами Богоро́дицы уще́дри и спаси́ мя.

Го́споди, поми́луй (40)

И молитва

Тебе́, Го́споди, еди́ному Благо́му и Непамятозло́бному, испове́даю грехи́ моя́, Тебе́ припа́даю вопия́, недосто́йный: согреши́х, Го́споди, согреши́х и несмь досто́ин воззре́ти на высо́ту небе́сную от мно́жества непра́вд мои́х. Но, Го́споди мой, Го́споди, да́руй ми сле́зы умиле́ния, еди́ный Бла́же и Ми́лостивый, я́ко да и́ми Тя умолю́, очи́ститися пре́жде ко́нца от вся́каго греха́: стра́шно бо и гро́зно ме́сто и́мам проити́, те́ла разлучи́вся, и мно́жество мя мра́чное и безчелове́чное де́монов сря́щет, и никто́же в по́мощь спу́тствуяй или́ избавля́яй. Тем припа́даю Твое́й бла́гости, не преда́ждь оби́дящым мя, ниже́ да похва́лятся о мне врази́ мои́, Благи́й Го́споди, ниже́ да реку́т: в ру́ки на́шя прише́л еси́, и нам пре́дан еси́. Ни, Го́споди, не забу́ди щедро́т Твои́х и не возда́ждь ми по беззако́нием мои́м, и не отврати́ лица́ Твоего́ от мене́: но Ты, Го́споди, накажи́ мя, оба́че ми́лостию и щедро́тами. Враг же мой да не возра́дуется о мне, но угаси́ его́ на мя преще́ния и все упраздни́ его де́йство, и даждь ми к Тебе́ путь неуко́рный, Благи́й Го́споди: зане́же и согреши́в, не прибего́х ко ино́му врачу́, и не простро́х руки́ моея́ к бо́гу чужде́му, не отри́ни у́бо моле́ния моего́, но услы́ши мя Твое́ю благо́стию и утверди́ мое́ се́рдце стра́хом Твои́м, и да бу́дет благода́ть Твоя́ на мне, Го́споди, я́ко огнь попаля́яй нечи́стыя во мне по́мыслы. Ты бо еси́, Го́споди, свет, па́че вся́каго све́та; ра́дость, па́че вся́кия ра́дости; упокое́ние, па́че вся́каго упокое́ния; жизнь и́стинная и спасе́ние, пребыва́ющее во ве́ки веко́в, аминь.

Кафизма 12 на церковно-славянском читать онлайн † Православная литература

Каfjсма в7i.

Мlтва дв7ду, п7є.

№. Приклони2, гDи, ќхо твоE, и3 ўслhши мS: ћкw ни1щъ и3 ўб0гъ є4смь ѓзъ.

в7. Сохрани2 дyшу мою2, ћкw прпdбенъ є4смь: сп7си2 рабA твоего2, б9е м0й, ўповaющаго на тS.

G. Поми1луй мS, гDи, ћкw къ тебЁ воззовY вeсь дeнь.

д7. Возвесели2 дyшу рабA твоегw2: ћкw къ тебЁ взsхъ дyшу мою2.

є7. Ћкw ты2, гDи, бlгъ и3 кр0токъ и3 многомлcтивъ всBмъ призывaющымъ тS.

ѕ7. Внуши2, гDи, моли1тву мою2 и3 вонми2 глaсу молeніz моегw2.

з7. Въ дeнь ск0рби моеS воззвaхъ къ тебЁ, ћкw ўслhшалъ мS є3си2.

}. Нёсть под0бенъ тебЁ въ бозёхъ, гDи, и3 нёсть по дэлHмъ твои6мъ.

f7. Вси2 kзhцы, є3ли1ки сотвори1лъ є3си2, пріи1дутъ и3 покл0нzтсz пред8 тоб0ю, гDи, и3 прослaвzтъ и4мz твоE:

‹. Ћкw вeлій є3си2 ты2 и3 творsй чудесA, ты2 є3си2 бGъ є3ди1нъ.

№i. Настaви мS, гDи, на пyть тв0й, и3 пойдY во и4стинэ твоeй: да возвесели1тсz сeрдце моE боsтисz и4мене твоегw2.

в7i. И#сповёмсz тебЁ, гDи б9е м0й, всёмъ сeрдцемъ мои1мъ и3 прослaвлю и4мz твоE въ вёкъ:

Gi. Ћкw млcть твоS вeліz на мнЁ, и3 и3збaвилъ є3си2 дyшу мою2 t ѓда преисп0днэйшагw.

д7i. Б9е, законопрест{пницы востaша на мS, и3 с0нмъ держaвныхъ взыскaша дyшу мою2, и3 не предложи1ша тебE пред8 соб0ю.

є7i. И# ты2, гDи б9е м0й, щeдрый и3 млcтивый, долготерпэли1вый и3 многомлcтивый и3 и4стинный,

ѕ7i. При1зри на мS и3 поми1луй мS: дaждь держaву твою2 џтроку твоемY и3 сп7си2 сhна рабы2 твоеS.

з7i. Сотвори2 со мн0ю знaменіе во бlго: и3 да ви1дzтъ ненави1дzщіи мS, и3 постыдsтсz, ћкw ты2, гDи, пом0глъ ми2 и3 ўтёшилъ мS є3си2.

№. СынHмъ корewвымъ,

pал0мъ пёсни, п7ѕ.

в7. Њснов†ніz є3гw2 на горaхъ с™hхъ: лю1битъ гDь вратA сіw6нz пaче всёхъ селeній їaкwвлихъ.

G. Пресл†внаz глаг0лашасz њ тебЁ, грaде б9ій.

д7. ПомzнY раaвъ и3 вавmлHна вёдущымъ мS: и3 сE, и3ноплемє1нницы и3 тЂръ и3 лю1діе є3fі0пстіи, сjи бhша тaмw.

є7. Мaти сіHнъ речeтъ: человёкъ и3 человёкъ роди1сz въ нeмъ, и3 т0й њсновA и5 вhшній.

ѕ7. ГDь повёсть въ писaніи людeй и3 кнzзeй, си1хъ бhвшихъ въ нeмъ.

з7. Ћкw веселsщихсz всёхъ жили1ще въ тебЁ.

№. Пёснь pалмA сынHмъ корewвымъ,

въ конeцъ, њ маелefэ є4же tвэщaти,

рaзума є3мaну ї}льтzнину, п7з.

в7. ГDи б9е сп7сeніz моегw2, во дни2 воззвaхъ и3 въ нощи2 пред8 тоб0ю:

G. Да вни1детъ пред8 тS моли1тва моS, приклони2 ќхо твоE къ молeнію моемY.

д7. Ћкw и3сп0лнисz ѕHлъ душA моS, и3 жив0тъ м0й ѓду прибли1жисz.

є7. Привмэнeнъ бhхъ съ низходsщими въ р0въ: бhхъ ћкw человёкъ без8 п0мощи,

ѕ7. Въ мeртвыхъ своб0дь: ћкw ћзвенніи спsщіи во гр0бэ, и4хже не помzнyлъ є3си2 ктомY, и3 тjи t руки2 твоеS tриновeни бhша.

з7. Положи1ша мS въ р0вэ преисп0днэмъ, въ тeмныхъ и3 сёни смeртнэй.

}. На мнЁ ўтверди1сz ћрость твоS, и3 вс‰ вHлны тво‰ навeлъ є3си2 на мS.

f7. Ўдaлилъ є3си2 знaемыхъ мои1хъ t менE: положи1ша мS мeрзость себЁ: прeданъ бhхъ и3 не и3схождaхъ.

‹. Џчи мои2 и3знемог0стэ t нищеты2: воззвaхъ къ тебЁ, гDи, вeсь дeнь, воздёхъ къ тебЁ рyцэ мои2.

№i. Е#дA мeртвыми твори1ши чудесA; и3ли2 врaчеве воскресsтъ, и3 и3сповёдzтсz тебЁ;

в7i. Е#дA повёсть кто2 во гр0бэ млcть твою2, и3 и4стину твою2 въ поги1бели;

Gi. Е#дA позн†на бyдутъ во тмЁ чудесA тво‰, и3 прaвда твоS въ земли2 забвeннэй;

д7i. И# ѓзъ къ тебЁ, гDи, воззвaхъ, и3 ќтрw моли1тва моS предвари1тъ тS.

є7i. Вскyю, гDи, tрёеши дyшу мою2; tвращaеши лицE твоE t менE;

ѕ7i. Ни1щъ є4смь ѓзъ, и3 въ трудёхъ t ю4ности моеS: вознeсъ же сz смири1хсz и3 и3знемог0хъ.

з7i. На мнЁ преид0ша гнёви твои2, ўстрашє1ніz тво‰ возмути1ша мS:

}i. Њбыд0ша мS ћкw водA вeсь дeнь, њдержaша мS вкyпэ.

f7i. Ўдaлилъ є3си2 t менE дрyга и3 и4скреннzго, и3 знaемыхъ мои1хъ t страстeй.

Слaва:

№. Рaзума є3faма ї}льтzнина, п7и.

в7. Млcти тво‰, гDи, во вёкъ воспою2, въ р0дъ и3 р0дъ возвэщY и4стину твою2 ўсты6 мои1ми.

G. ЗанE рeклъ є3си2: въ вёкъ млcть сози1ждетсz: на нб7сёхъ ўгот0витсz и4стина твоS.

д7. Завэщaхъ завётъ и3збр†ннымъ мои6мъ, клsхсz дв7ду рабY моемY:

є7. До вёка ўгот0ваю сёмz твоE, и3 сози1жду въ р0дъ и3 р0дъ пrт0лъ тв0й.

ѕ7. И#сповёдzтъ нб7сA чудесA тво‰, гDи, и4бо и4стину твою2 въ цRкви с™hхъ.

з7. Ћкw кто2 во џблацэхъ ўравни1тсz гDеви; ўпод0битсz гDеви въ сынёхъ б9іихъ;

}. БGъ прославлsемь въ совётэ с™hхъ, вeлій и3 стрaшенъ є4сть над8 всёми nкрeстными є3гw2.

f7. ГDи б9е си1лъ, кто2 под0бенъ тебЁ; си1ленъ є3си2, гDи, и3 и4стина твоS w4крестъ тебє2.

‹. Ты2 вLчествуеши держaвою морск0ю: возмущeніе же в0лнъ є3гw2 ты2 ўкрочaеши.

№i. Ты2 смири1лъ, є3си2, ћкw ћзвена, г0рдаго: мhшцею си1лы твоеS расточи1лъ є3си2 враги2 тво‰.

в7i. Тво‰ сyть небесA, и3 твоS є4сть землS: вселeнную и3 и3сполнeніе є3S ты2 њсновaлъ є3си2.

Gi. Сёверъ и3 м0ре ты2 создaлъ є3си2: fавHръ и3 є3рмHнъ њ и4мени твоeмъ возрaдуетасz.

д7i. ТвоS мhшца съ си1лою: да ўкрэпи1тсz рукA твоS, и3 вознесeтсz десни1ца твоS.

є7i. Прaвда и3 судьбA ўгот0ваніе пrт0ла твоегw2: млcть и3 и4стина пред8и1детэ пред8 лицeмъ твои1мъ.

ѕ7i. Бlжeни лю1діе вёдущіи воскликновeніе: гDи, во свётэ лицA твоегw2 п0йдутъ,

з7i. И# њ и4мени твоeмъ возрaдуютсz вeсь дeнь, и3 прaвдою твоeю вознесyтсz.

}i. Ћкw похвалA си1лы и4хъ ты2 є3си2, и3 во бlговолeніи твоeмъ вознесeтсz р0гъ нaшъ:

f7i. Ћкw гDне є4сть заступлeніе, и3 с™aгw ї}лева цRS нaшегw.

к7. ТогдA глаг0лалъ є3си2 въ видёніи сыновHмъ твои6мъ, и3 рeклъ є3си2: положи1хъ п0мощь на си1льнаго, вознес0хъ и3збрaннаго t людeй мои1хъ:

к7а. Њбрэт0хъ дв7да рабA моего2, є3лeемъ с™hмъ мои1мъ помaзахъ є3го2.

к7в. И$бо рукA моS застyпитъ є3го2, и3 мhшца моS ўкрэпи1тъ є3го2:

к7г. Ничт0же ўспёетъ врaгъ на него2, и3 сhнъ беззак0ніz не приложи1тъ њѕл0бити є3го2.

к7д. И# ссэкY t лицA є3гw2 враги2 є3гw2, и3 ненави1дzщыz є3го2 побэждY:

к7є. И# и4стина моS и3 млcть моS съ ни1мъ, и3 њ и4мени моeмъ вознесeтсz р0гъ є3гw2:

к7ѕ. И# положY на м0ри рyку є3гw2, и3 на рэкaхъ десни1цу є3гw2.

к7з. Т0й призовeтъ мS: nц7ъ м0й є3си2 ты2, бGъ м0й и3 застyпникъ сп7сeніz моегw2.

к7и. И# ѓзъ пeрвенца положY є3го2, высокA пaче царeй земнhхъ:

к7f. Въ вёкъ сохраню2 є3мY млcть мою2, и3 завётъ м0й вёренъ є3мY:

l. И# положY въ вёкъ вёка сёмz є3гw2, и3 пrт0лъ є3гw2 ћкw днjе нeба.

lа. Ѓще њстaвzтъ сhнове є3гw2 зак0нъ м0й, и3 въ судьбaхъ мои1хъ не п0йдутъ:

lв. Ѓще њправд†ніz мо‰ њсквернsтъ, и3 зaповэдій мои1хъ не сохранsтъ:

lг. ПосэщY жезл0мъ беззакHніz и4хъ, и3 рaнами непр†вды и4хъ,

lд. Млcть же мою2 не разорю2 t ни1хъ, ни превреждY во и4стинэ моeй:

lє. НижE њскверню2 завёта моегw2, и3 и3сходsщихъ t ќстъ мои1хъ не tвeргусz.

lѕ. Е#ди1ною клsхсz њ с™ёмъ моeмъ: ѓще дв7ду солжY;

lз. Сёмz є3гw2 во вёкъ пребyдетъ, и3 прест0лъ є3гw2 ћкw с0лнце предо мн0ю,

lи. И# ћкw лунA совершeна въ вёкъ, и3 свидётель на нб7си2 вёренъ.

lf. Тh же tри1нулъ є3си2 и3 ўничижи1лъ, негодовaлъ є3си2 помaзаннаго твоего2:

м7. Разори1лъ є3си2 завётъ рабA твоегw2, њскверни1лъ є3си2 на земли2 с™hню є3гw2:

м7а. Разори1лъ є3си2 вс‰ њпл0ты є3гw2, положи1лъ є3си2 твє1рдаz є3гw2 стрaхъ.

м7в. Расхищaху є3го2 вси2 мимоходsщіи путeмъ, бhсть поношeніе сосёдwмъ свои6мъ.

м7г. Возвhсилъ є3си2 десни1цу стужaющихъ є3мY, возвесели1лъ є3си2 вс‰ враги2 є3гw2:

м7д. Tврати1лъ є3си2 п0мощь мечA є3гw2 и3 не заступи1лъ є3си2 є3го2 во брaни:

м7є. Разори1лъ є3си2 t њчищeніz є3гw2, прест0лъ є3гw2 на зeмлю повeрглъ є3си2:

м7ѕ. Ўмaлилъ є3си2 дни6 врeмене є3гw2, њбліsлъ є3си2 є3го2 студ0мъ.

м7з. Док0лэ, гDи, tвращaешисz въ конeцъ, разжжeтсz ћкw џгнь гнёвъ тв0й;

м7и. Помzни2, кjй м0й состaвъ: є3дa бо всyе создaлъ є3си2 вс‰ сhны человёчєскіz;

м7f. Кто2 є4сть человёкъ, и4же поживeтъ и3 не ќзритъ смeрти, и3збaвитъ дyшу свою2 и3з8 руки2 ѓдовы;

н7. ГдЁ сyть млcти тво‰ дрє1вніz, гDи, и4миже клsлсz є3си2 дв7ду во и4стинэ твоeй;

н7а. Помzни2, гDи, поношeніе р†бъ твои1хъ, є4же ўдержaхъ въ нёдрэ моeмъ мн0гихъ kзы6къ:

н7в. И$мже поноси1ша врази2 твои2, гDи, и4мже поноси1ша и3змэнeнію хрістA твоегw2.

н7г. Бlгословeнъ гDь во вёкъ: бyди, бyди.

Слaва:

№. Мlтва мwmсeа человёка б9іz, п7f.

в7. ГDи, прибёжище бhлъ є3си2 нaмъ въ р0дъ и3 р0дъ.

G. Прeжде дaже горaмъ не бhти и3 создaтисz земли2 и3 вселeннэй, и3 t вёка и3 до вёка ты2 є3си2.

д7. Не tврати2 человёка во смирeніе, и3 рeклъ є3си2: њбрати1тесz, сhнове человёчестіи.

є7. Ћкw тhсzща лётъ пред8 nчи1ма твои1ма, гDи, ћкw дeнь вчерaшній, и4же ми1мw и4де, и3 стрaжа нощнaz.

ѕ7. Ўничижє1ніz и4хъ лBта бyдутъ: ќтрw ћкw травA ми1мw и4детъ, ќтрw процвэтeтъ и3 прeйдетъ: на вeчеръ tпадeтъ, њжестёетъ и3 и4зсхнетъ:

з7. Ћкw и3счез0хомъ гнёвомъ твои1мъ, и3 ћростію твоeю смути1хомсz.

}. Положи1лъ є3си2 беззакHніz н†ша пред8 тоб0ю, вёкъ нaшъ въ просвэщeніе лицA твоегw2.

f7. Ћкw вси2 днjе нaши њскудёша, и3 гнёвомъ твои1мъ и3счез0хомъ:

‹. ЛBта н†ша ћкw паучи1на поучaхусz: днjе лётъ нaшихъ въ ни1хже сeдмьдесzтъ лётъ, ѓще же въ си1лахъ, џсмьдесzтъ лётъ, и3 мн0жае и4хъ трyдъ и3 болёзнь: ћкw пріи1де кр0тость на ны2, и3 накaжемсz.

№i. Кто2 вёсть держaву гнёва твоегw2, и3 t стрaха твоегw2 ћрость твою2 и3счести2;

в7i. Десни1цу твою2 тaкw скажи1 ми, и3 °њков†нныz° сeрдцемъ въ мyдрости.

Gi. Њбрати1сz, гDи, док0лэ; и3 ўмолeнъ бyди на рабы6 тво‰.

д7i. И#сп0лнихомсz заyтра млcти твоеS, гDи, и3 возрaдовахомсz и3 возвесели1хомсz:

є7i. Во вс‰ дни6 нaшz возвесели1хомсz, за дни6, въ нsже смири1лъ ны2 є3си2, лBта, въ нsже ви1дэхомъ ѕл†z.

ѕ7i. И# при1зри на рабы6 тво‰ и3 на дэлA тво‰, и3 настaви сhны и4хъ.

з7i. И# бyди свётлость гDа бGа нaшегw на нaсъ, и3 дэлA рyкъ нaшихъ и3спрaви на нaсъ, и3 дёло рyкъ нaшихъ и3спрaви.

ХвалA пёсни дв7довы,

не надпи1санъ ў є3врє1й, §.

№. Живhй въ п0мощи вhшнzгw, въ кр0вэ бGа нбcнагw водвори1тсz,

в7. Речeтъ гDеви: застyпникъ м0й є3си2 и3 прибёжище моE, бGъ м0й, и3 ўповaю на него2.

G. Ћкw т0й и3збaвитъ тS t сёти л0вчи и3 t словесE мzтeжна:

д7. ПлещмA свои1ма њсэни1тъ тS, и3 под8 крилB є3гw2 надёешисz: nрyжіемъ њбhдетъ тS и4стина є3гw2.

є7. Не ўбои1шисz t стрaха нощнaгw, t стрэлы2 летsщіz во дни2,

ѕ7. T вeщи во тмЁ преходsщіz, °t срsща° и3 бёса полyденнагw.

з7. Падeтъ t страны2 твоеS тhсzща, и3 тмA њдеснyю тебє2, къ тебё же не прибли1житсz:

}. Nбaче nчи1ма твои1ма см0триши и3 воздаsніе грёшникwвъ ќзриши.

f7. Ћкw ты2, гDи, ўповaніе моE: вhшнzго положи1лъ є3си2 прибёжище твоE.

‹. Не пріи1детъ къ тебЁ ѕло2, и3 рaна не прибли1житсz °тэлеси2 твоемY°:

№i. Ћкw ѓгGлwмъ свои6мъ заповёсть њ тебЁ, сохрани1ти тS во всёхъ путeхъ твои1хъ.

в7i. На рукaхъ в0змутъ тS, да не когдA преткнeши њ кaмень н0гу твою2:

Gi. На ѓспіда и3 васілjска настyпиши, и3 поперeши львA и3 ѕмjz.

д7i. Ћкw на мS ўповA, и3 и3збaвлю и5: покрhю и5, ћкw познA и4мz моE.

є7i. Воззовeтъ ко мнЁ, и3 ўслhшу є3го2: съ ни1мъ є4смь въ ск0рби, и3змY є3го2 и3 прослaвлю є3го2:

ѕ7i. Долгот0ю днjй и3сп0лню є3го2 и3 kвлю2 є3мY сп7сeніе моE.

Слaва:

По в7i-й каfjсмэ, Трис™0е. И# по Џ§е нaшъ:

Тaже тропари2, глaсъ з7:

Блудни1цы слeзы и3 петрHвы пріeмый гDи, и3 мытарS њправдaвый, и3з8 глубины2 воздохнyвша: и3 менE во ўмилeніи припaдающа ўщeдри сп7се, и3 поми1луй мS.

Слaва: Пріими2 ћкw мытарS гDи, ћкw блудни1цу њчи1сти мS вLко, ћкw хананeю поми1луй, по вели1цэй твоeй млcти.

И# нhнэ: М™и свёта бlгословeннаz бцdе, моли1сz хrтY бGу совозсіsти ќтро, и3 вeлію млcть душaмъ нaшымъ.

ГDи поми1луй, м7. и3 мlтва:

ГDи б9е м0й, є3ди1нъ бlгjй и3 чlвэколюби1вый, є3ди1нъ млcтивый и3 кр0ткій, є3ди1нъ и4стинный и3 првdный, є3ди1нъ щeдрый и3 млcтивый б9е нaшъ: да пріи1детъ си1ла твоS на мS грёшнаго и3 непотрeбнаго рабA твоего2, и3 да ўкрэпи1тъ м0й хрaмъ є3ђліемъ б9eственнагw ўчeніz твоегw2. вLко и3 чlвэколю1бче, любобlже, любобlгоутр0бне, просвэти2 мо‰ ўтрHбы, и3 вс‰ ќды твоeю в0лею: њчи1сти мS t всsкіz ѕл0бы и3 грэхA, соблюди1 мz несквeрна, и3 непор0чна t всsкагw наи1тіz и3 дёйства діaволz, и3 дaруй ми2 по твоeй бlгости, тво‰ разумёти, тво‰ мyдрствовати, и3 въ твои1хъ хотёніихъ жи1ти, твоегw2 стрaха страши1тисz, є4же твори1ти тебЁ бlгоугHднаz до послёднzгw моегw2 и3здыхaніz, ћкw да по неисповэди1мой твоeй млcти соблюдeши моE тёло и3 дyшу, ќмъ же и3 мы6сли, неискушeнъ всsкіz сопротиволежaщіz сёти хрaмъ. гDи м0й гDи, покрhй мS твои1мъ бlгоутр0біемъ, и3 не њстaви мS грёшнаго, и3 нечи1стаго, и3 недост0йнаго рабA твоего2: ћкw ты2 є3си2 защи1титель м0й гDи, и3 њ тебЁ пёніе моE вhну, и3 тебЁ слaву возсылaемъ, nц7Y, и3 сн7у, и3 с™0му д¦у, нhнэ и3 при1снw, и3 во вёки вэкHвъ, ґми1нь.

 

Введение в старославянский язык

Введение в серию

Тодд Б. Краузе и Джонатан Слокам

Старославянский язык — это название, данное языку, которое сохранилось в нескольких рукописях и нескольких надписях, происходящих из регионов Моравской империи, расположенной между рекой Висла и самой восточной границей влияния Каролингов, и Болгарской империи, простирающейся от нижнее течение Македонии на юге до Дуная на севере.Это регионы первой миссионерской деятельности среди славян монахов Кирилла и Мефодия, которые в IX веке нашей эры изобрели первую полноценную систему письма для представления местного языка. Сохранившиеся документы в основном церковные. Они были изготовлены в соответствии с религиозной традицией, в которой церковнославянский язык использовался в качестве литургической среды во многом так же, как латынь использовалась в Римско-католической церкви.

Лингвистическая наследственность

Хотя старославянский (OCS) является самым старым из задокументированных славянских языков, это не тот язык, из которого произошли другие славянские языки, равно как и санскрит, являющийся языком, от которого произошли другие индоевропейские языки.Скорее всего, OCS теперь считается диалектом одной из ветвей славянских языков.

Мы можем представить себе, что община, которая позже стала говорящей на славянском языке, когда-то была диалектной группой протоиндоевропейских (ПИЕ). Когда речевое сообщество стало достаточно отделенным от других носителей PIE, чтобы обеспечить независимую языковую эволюцию, со временем их диалект превратился в то, что мы можем назвать общеславянским (CS) или праславянским (PS1). Впоследствии тот же процесс произошел снова, в результате чего в ходе миграции и соперничества за власть различных соседних и внутренних царств или империй разделения общеславянского языкового сообщества оказались изолированными друг от друга.Ко времени позднего общеславянского (LCS) возникло три различных диалекта: восточный, западный и южнославянский. Современные примеры этого диалектного деления — русский на Востоке, чешский и польский на западе, сербохорватский и болгарский на юге.

Некоторые лингвистические особенности указывают на то, что старославянский язык был членом южнославянской группы языков. Например, передний носовой ę LCS сохраняет свое переднее качество в южнославянском языке, тогда как он развивает заднее качество как в восточном, так и в западном диалектах.Таким образом, у OCS есть męso, а в чешском, например, maso. Точно так же южнославянский язык сохраняет носовой ę в винительном падеже множественного числа существительных ja-основы, тогда как в восточном и западнославянском языках назальность теряется. Отсюда OCS konję в отличие от древнерусского koně (восточнославянского) и польского konie (западнославянского).

Предполагается, однако, что в IX веке диалектные различия были еще достаточно незначительными, чтобы взаимопонимание было возможно на широком пространстве славяноязычного сообщества. Это мнение подтверждается тем фактом, что усилия Кирилла и Мефодия осуществлялись только через OCS; Предположительно они выбрали этот язык, чтобы их переводы были пригодны для обращения панславянской общины.Не совсем ясно, в какой степени язык рукописей OCS похож на реальный разговорный язык региона. Часто предполагается, что это тот же язык, на котором говорили в века, предшествующие работе Кирилла и Мефодия; но ко времени написания сохранившихся рукописей фактический разговорный язык начал отличаться от письменного. Тем не менее письменность продолжала оказывать собственное влияние даже за пределами регионов своего происхождения.Например, в XI веке в древнерусском языке, на географической оконечности славянской общины, обнаруживаются постоянные стилистические и лексические заимствования из OCS по мере развития собственной литературы.

Географическое положение

Точное местонахождение архаической родины славян — не более чем предположение. Большинство оценок сосредоточено на регионе, ограниченном рекой Буг на западе, Припятием на севере, Доном на востоке и Днепром на юге. Но консенсуса нет, и эти предварительные границы меняются в зависимости от обсуждаемых конкретных лингвистических или культурных атрибутов.Часто лингвистические свидетельства цитируются в защиту географических предположений. Например, слова «тис» и «плющ» являются родными для LCS (русское tis, pljušč), но термин «бук» — заимствованный (русский бук, ср. Немецкий Buche ). Следовательно, предполагается, что бук не может быть родным для исконной славяноязычной области, и, поскольку крайняя восточная протяженность красного бука проходит вдоль линии, идущей от современного Калининграда (Кенигсберга) до устья Дуная, славяне не могли жили к западу от этой линии.

Несколько племен, упомянутых в греческих и латинских писаниях первых веков нашей эры, считаются славянскими. Самые ранние упоминания относятся к I веку нашей эры, где термины Венеди или Венети предположительно относятся к славянам. Эти термины появляются в Naturalis Historia Плиния Старшего и Germania Тацита и сохраняются в немецком Wendisch как термин для Lusatian. Во втором веке Клавдий Птолемей использует греческое слово Ouenedai в своей работе De geographia и называет Балтийское море Венедическим заливом.Он утверждает, что венеды жили к северу от готов, к западу от балтийских племен и к югу от финнов. Позднее термин Venetae используется в VI веке Иорданом, а затем Прокопием для обозначения как антов, так и склавенов. Они договорились говорить на одном языке на большой территории между реками Днестр и Днепр; они, похоже, мигрировали в этот район после того, как гунны изгнали готов в пятом веке.

Отсюда различные группы, кажется, отделились и мигрировали на юг и запад.Предки восточных славян по большей части оставались оседлыми, в то время как западные славяне продвигались дальше в Германию, хотя и были вынуждены отступить в последующие столетия. Предки южных славян продвинулись на юг, на Балканы и дальше, в Грецию, но были изгнаны из Греции в следующем столетии. Южные славяне и западные славяне поддерживали контакты в Паннонии, но они были прерваны с приходом венгров в IX веке нашей эры и экспансией немцев на восток.Южные славяне были изолированы от восточных славян с ростом румын.

Контактное лицо по языку

LCS включает лексические заимствования из соседних речевых сообществ. Политическая и военная лексика была заимствована у западных германских народов, таких как GMC. * kuningaz ‘король’ ~ LCS * kŭnędzĭ ‘принц’, Gmc. * doms ‘решение’ ~ LCS * duma ‘мысль’, GMC. * helmaz ~ LCS * šelmĭ ‘шлем’. Некоторые духовные элементы были заимствованы из индоиранского речевого сообщества: в частности, LCS * bogŭ ‘бог’ и * bogatŭ ‘богатый’ соответствуют авестийскому baga ‘богу’, санскритскому bhagas ‘распространителю’ и bhagavant- ‘ благородный »и фригийский (Зевс) Багайос « господин ».Сходство с балтийскими языками настолько велико, что некоторые предполагают общую балто-славянскую ветвь PIE. Контакты славянских носителей с этими тремя разными речевыми сообществами дают еще один набор ключей к их первоначальному местонахождению.

Словарь OCS, со своей стороны, свидетельствует о предыдущей миссионерской деятельности, которая обратила многих славян в христианское учение, поддерживаемое Западной церковью. Это было достигнуто прежде всего благодаря работе немецких священников, так что основной церковный словарь в OCS заимствован из латинского или немецкого языков.Следовательно, OCS olŭtarĭ ‘алтарь’ происходит от древневерхненемецкого altari <лат. altare , а «церковь» OCS cr churchky происходит от OHG chirihha курякон . Другие термины были дословными переводами или кальками их немецких аналогов, например OCS ne-priěznĭ для OHG un-holdo «дьявол».

История и документы

Несмотря на диалектную вариативность разговорных славянских языков, язык церкви оставался вполне неизменным.Он также оставался основным средством литургии на протяжении веков, хотя со временем претерпел некоторые изменения. Отсюда терминология церковнославянский или церковнославянский и, для самых старых документов, старославянский или старославянский . В дополнение к его использованию в церковной среде, церковнославянский язык также оставался в течение нескольких столетий литературным языком в различных частях восточных и западнославяноязычных регионов. Из-за балканского происхождения самых ранних рукописей OCS иногда называют староболгарским , хотя эта номенклатура вышла из моды.

Нет никаких явных событий или находок, идентифицирующих период г. Старославянский язык г. Однако лингвисты и историки по большей части пришли к соглашению. Самая ранняя дата периода OCS дается нашей оценкой миссий Кирилла и Мефодия в середине девятого века. Последней датой OCS считается примерно 1100, после чего кажется, что рукописи имеют больше языковых вариаций, чем раньше. Таким образом, можно говорить о периоде OCS как о продолжении ок.850 — 1100 гг. Нашей эры. Это, безусловно, чрезмерное упрощение, поскольку язык, на котором говорили Кирилл и Мефодий, должен был использоваться в течение некоторого времени до их работы, и есть более поздние тексты, которые демонстрируют определенное сходство с OCS, обсуждаемым в грамматиках.

Корпус OCS, ограниченный этим периодом времени, на самом деле довольно мал. Есть пять рукописей, содержащих различные части Евангелия. Рядом с ними стоят три других рукописи, в которых содержится молитвенник, часть молитвенного собрания, гимны, проповеди и жития святых.Самый старый славянский текст , датированный годом, представляет собой надгробную надпись, воздвигнутую в 993 году Самуилом — армянского происхождения, согласно одному первоисточнику — который позже стал царем и основал так называемую Западно-болгарскую империю с центром вокруг Охрида на территории современной Македонии. (NB. Мы не занимаем никакой позиции по поводу какой-либо этнической / культурной ассоциации Самуила с современными группами / организациями; подробности см. В нашей публикации в блоге.) Некоторые рукописи из русскоязычных регионов датируются ранее 1100 годом, но они имеют такие восточнославянские характеристики, что они исключен из обсуждения собственно корпуса OCS.

Курсы родственного языка в UT

Большинство, но не все языковые курсы, преподаваемые в Техасском университете, относятся к современным языкам; иногда курсы предлагаются на древних языках, но чаще на уровне выпускников. Курсы славянского языка преподаются на кафедре славянских и евразийских исследований (ссылка открывается в новом окне браузера). Другие языковые онлайн-курсы для получения кредита колледжа предлагаются через University Extension (новое окно).

Славянские ресурсы в других местах

Наша страница веб-ссылок включает ссылки на славянские ресурсы в других местах.

.

Старославянский

Объявления

Старославянский

По Википедии,
бесплатная энциклопедия

http: // en.wikipedia.org/wiki/Old_Church_Slavonic

Станьте участником TranslationDirectory.com всего за

8 долларов в месяц (оплачивается в год)


Старославянский , также известный как Старославянский (часто сокращенно OCS ; самоназвание словѣньскъ ѩзꙑ́къ, slověnĭskŭ językŭ ), был первым славянским литературным языком.Византийским греческим миссионерам IX века Святым Кириллу и Мефодию приписывают стандартизацию языка и использование его при переводе Библии и других древнегреческих церковных текстов в рамках христианизации славянских народов. Считается, что он был основан в первую очередь на диалекте византийских славян IX века, живших в провинции Фессалоники (ныне греческая Македония). Он сыграл важную роль в истории славянских языков и послужил основой и моделью для более поздних церковнославянских традиций, а некоторые восточно-православные и восточно-католические церкви до сих пор используют этот более поздний церковнославянский язык как литургический.Будучи старейшим засвидетельствованным славянским языком, OCS предоставляет важные свидетельства особенностей праславянского языка, неустановленного общего предка всех славянских языков.

Старославянский
ⰔⰎⰀⰂⰑⰐⰊⰍ
словѣ́ньскъ ѩзꙑ́къ
slověnĭskŭ językŭ
Собственный до ранее в славянских областях, под влиянием Византии (католической и православной)
Регион Восточная Европа
Эра IX – XI вв .; затем превратился в несколько вариантов церковнославянского

Семейство языков

индоевропейский

Система письма

Глаголица, Кириллица
Коды языков
ISO 639-1 у.е. (с церковнославянским)
ISO 639-2 чу
ISO 639-3 чу (с церковнославянским)
Лингвасфера 53-AAA-a

История

Страница из Цветочной Триод ( Триод цветная ) примерно 1491 года, одной из старейших печатных византийско-славянских книг, Национальной библиотеки Польши.

Язык был стандартизирован для миссии двух апостолов в Великую Моравию в 863 году (подробности см. В глаголице). С этой целью Кирилл и его брат Мефодий начали переводить религиозную литературу на старославянский язык, якобы основанный на славянских диалектах, на которых говорят в глубинке их родного города Салоники в нынешней Македонии.

В рамках подготовки к миссии в 862/863 году был создан глаголический алфавит, а также самые важные молитвенные и богослужебные книги, в том числе Апракос Евангелиар (лекционер Евангелия, содержащий только праздничные и воскресные чтения), Псалтирь и Деяния апостолов переведены.(Евангелия также были переведены рано, но неясно, приложили ли к этому руку Кирилл или Мефодий). Язык и алфавит преподавались в Великоморавской академии (Veľkomoravské učilište) и использовались для правительственных и религиозных документов и книг между 863 и 885 годами. Тексты, написанные во время этого этапа, содержат характеристики славянских языков Великой Моравии.

В 885 году использование старославянского языка в Великой Моравии было запрещено Папой в пользу латыни.Ученики двух апостолов, изгнанных из Великой Моравии в 886 году, принесли глаголицу в Болгарию. Здесь его преподавали в двух литературных школах: Преславской литературной школе и Охридской литературной школе. Первоначально глаголица использовалась в обеих школах, хотя кириллица была разработана на раннем этапе в Преславской литературной школе, где она заменила глаголицу. Тексты, написанные в эту эпоху, демонстрируют определенные лингвистические особенности народного языка Первой Болгарской империи (см. «Основы и местные влияния » ниже).Древний церковнославянский язык распространился на другие славянские территории Юго-Восточной и Восточной Европы, в первую очередь на Боснию, Хорватию, Сербию, Богемию, Малую Польшу и княжества Киевской Руси, сохранив при этом характерные южнославянские языковые черты. Более поздние тексты, написанные на каждой из этих территорий, затем начали приобретать характеристики местных славянских языков, и к середине XI века старославянский язык распространился на несколько региональных разновидностей. Эти местные разновидности известны под общим названием церковнославянский язык.

За исключением славянских стран, старославянский язык использовался в качестве литургического языка в Румынской православной церкви, а также в качестве литературного и официального языка княжеств Валахии и Молдавии (см. Старославянский язык в Румынии), прежде чем постепенно стал заменен румынским в 16-17 вв. Церковнославянский язык сохранял престижный статус, особенно в России, на протяжении многих веков — у славян на Востоке он имел статус, аналогичный статусу латинского языка в Западной Европе, но имел то преимущество, что он значительно меньше расходился с обычными языками среднего уровня. прихожане.Некоторые православные церкви, такие как Болгарская православная церковь, Русская православная церковь, Сербская православная церковь, Украинская православная церковь и Македонская православная церковь, а также несколько восточно-католических церквей до сих пор используют церковнославянский язык в своих богослужениях и песнопениях.

Скрипт

Первоначально старославянский язык был написан с использованием глаголицы, но позже глаголица была заменена кириллицей, которая была разработана в Первой Болгарской империи указом Бориса I Болгарии в IX веке.В Боснии сохранилась местная боснийская кириллица, а в Хорватии — вариант глаголицы. См. «Ранний кириллический алфавит» для подробного описания шрифта и информации о звуках, которые он изначально выражал.

Фонология

Для старославянского языка реконструируются следующие сегменты. Звуки даются в славянской транслитерированной форме, а не в IPA, поскольку точная реализация неясна и часто различается в зависимости от региона, из которого возник текст.

Согласные

Лабиальный Стоматологическая небный Велар
Взрывоопасные ч т д кг
Аффрикат c dz
Fricative s z × х
носовой кв.м п n ’
Боковое л л
Трель r r ’
Приблизительно v дж
  • Буква щ обозначает разные звуки в разных диалектах и ​​в таблице не показана.В Болгарии он представляет собой последовательность / ʃt /, и по этой причине его обычно транслитерируют как št. Далее на запад и на север это было, вероятно, / c (ː) / или / tɕ /, как в современном македонском, торлакском и сербско-хорватском языках.
  • / dz / появляется в основном в ранних текстах, а позже становится / z /.
  • Различие между l, n и r, с одной стороны, и небными l ’, n’ и r ’, с другой, не всегда указывается письменно. Когда это так, это отображается диакритическим знаком камора над буквой.

Гласные

Устные гласные
Передний
неокругленные
Назад
неокругленные
Назад
Округлено
и л u
ü / ĭ ъ / ŭ
e или
ě а
Гласные носа
Передний Назад
ę ǫ
  • Акцент не указывается письменно и должен быть выведен из более поздних языков и реконструкций праславянского.
  • Произношение yat ě различается в зависимости от региона. В Болгарии это был относительно открытый гласный звук, обычно реконструируемый как / æ /, но дальше к северу его произношение было более закрытым, и в конечном итоге во многих регионах он стал дифтонгом / je / или даже / i /.
  • Ваши гласные ĭ и часто называют «ультракороткими», они были ниже, более централизованы и короче, чем их аналоги i и y / u. Они исчезали в большинстве позиций в слове, время от времени уже в самых ранних текстах, но чаще позже.Они также имели тенденцию сливаться с другими гласными, особенно с е и ŭ с о, но по-разному в разных областях.
  • Точная артикуляция носовых гласных неясна, потому что разные области имеют тенденцию сливать их с разными гласными. Иногда можно увидеть, что ę сливается с e или ě в южнославянском, но рано становится ja в восточнославянском. ǫ обычно сливается с u или o, но в Болгарии ǫ, по-видимому, было необоснованным и в конечном итоге слилось с ŭ.

Фонотактика

Можно выделить несколько заметных ограничений в распределении фонем, в основном являющихся следствием тенденций общеславянского периода, таких как внутрисложная сингармония и закон открытых слогов .Для кластеров согласных и гласных, а также для последовательностей согласных и гласных могут быть установлены следующие ограничения:

  • манера артикуляции двух соседних согласных не совпадает
  • без слога оканчивается на согласный
  • каждый препятствующий соглашается в озвучивании следующего возражения
  • веляр не встречается перед гласным переднего ряда
  • фонетически палатализированные согласные не встречаются перед некоторыми гласными заднего ряда
  • гласные заднего ряда / y / и / ъ /, а также гласные переднего ряда, кроме / i /, не встречаются в начале слова: две гласные заднего ряда принимают протезный / v /, а гласные переднего ряда протезно / j /.Начальный / а / может означать либо протезный согласный, либо вообще не иметь.
  • последовательностей гласных засвидетельствованы только в одной лексеме ( paǫčina ’spider’s web’) и в суффиксах / aa / и / ěa / несовершенного
  • на границах морфемы встречаются следующие последовательности гласных: / ai /, / au /, / ao /, / oi /, / ou /, / oo /, / ěi /, / ěo /

Морфофонематические изменения

В результате первой и второй славянских палатализаций велары чередуются с дентальными и небными.Кроме того, в результате процесса, обычно называемого йотацией (или йодированием ), веляры и дентальные кости чередуются с небными в различных формах склонения и словообразовании.

Чередование велярных согласных
оригинальный / к / / г / / х / / ск / / zg / / sx /
первая палатализация и иотация / č / / ž / / š / / шт / / žd / / š /
вторая палатализация / c / / dz / / с / / sc /, / st / / zd / / sc /
Чередование других согласных
оригинальный / б / / п / / sp / / д / / zd / / т / / ст / / з / / с / / л / / sl / / м / / п / / sn / / zn / / р / / tr / / др /
iotation / бл ’/ / пл ’/ / žd / / žd / / шт / / шт / / ž / / š / / л / / šl ’/ / мл ’/ / n ’/ / šn ’/ / žn ’/ / r ’/ / štr ’/ / ždr ’/

В некоторых формах встречаются чередования / c / с / č / и / dz / с / ž /, в которых отсутствует соответствующий веляр.Зубные альтернативы веларов регулярно встречаются перед / ě / и / i / в склонении и в повелительном наклонении и несколько реже в различных формах после / i /, / ę /, / ь / и / r ü /. Небные альтернативы веляров встречаются перед гласными передних звуков во всех других средах, где зубные альтернативы не встречаются, а также в различных местах при перегибе и словообразовании, описанных ниже.

В результате более раннего чередования коротких и долгих гласных в корнях в протоиндоевропейском, прото-балто-славянском и праславянском языках, а также появления гласных впереди после палатализированных согласных, в OCS фиксируются следующие чередования гласных. : / ь /: / i /; / ъ /: / y /: / u /; / e /: / ě /: / i /; / о /: / а /; / o /: / e /; / ě /: / a /; / ъ /: / ь /; / г /: / я /; / ě /: / i /; / г /: / ę /.

Гласный: ∅ чередование иногда происходило в результате спорадической потери слабого yer, что позже произошло почти во всех славянских диалектах. Фонетическое значение соответствующего вокализованного крепкого джера зависит от диалекта.

Грамматика

Как древний индоевропейский язык, OCS имеет очень флективную морфологию. Флективные формы делятся на две группы — именные и глагольные. Номиналы далее делятся на существительные, прилагательные и местоимения. Числительные изменяются как существительные или местоимения, причем от одного до четырех также указывает гендерное согласие.

Номиналы могут быть отклонены в трех грамматических родах (мужской, женский, средний), трех числах (единственном, множественном, двойном) и семи падежах: именительном, звательном, винительном, инструментальном, дательном, родительном и локальном. Существует пять основных флективных классов для существительных: o / jo -stems, a / ja -stems, i -stems, u -stems и согласные основы. Формы всей флективной парадигмы обычно демонстрируют морфофонемные чередования. Фронтирование гласных после небных и j дало двойной флективный класс o : jo и a : ja , тогда как палатализация повлияла на основу как синхронный процесс (N sg. влкъ , В сг. vlьče ; L sg. влюце ). Производственные классы: o / jo-, a / ja- и i -стержни. Примеры парадигм приведены в таблице ниже.

Примеры классов склонения для существительных
Особое число
Глянец Тип стержня Ном Voc Acc поколение Loc Дата Instr
«город» o м. градъ сорт градъ града град град градомь
«нож» жо м. ножь нож ножь noža ножи нож ножь
«волк» o м влькъ вльче влькъ влюка vlьcě вльку влькомь
«вино» или н. вино вино вино вина вин vinu виномь
«поле» jo n. поле поле поле поля поля поля поля
«женщина» а ф. жена ženo жен жены жен жен женой
«душа» ja f. душа душ душ душ душ душ душ
«рука» а ф. рука rǫko рублей Роки rǫcě rǫcě rǫkojǫ
«кость» и ф. кость кости кость кости кости кости kostüjǫ
«дом» u м. домъ по дому домъ / -а по дому по дому domovi дом
Примеры классов склонения для существительных
Двойной
Глянец Тип стержня Nom / Voc / Acc Gen / Loc Дата / Инстр
«город» o м. града град градома
«нож» жо м. noža нож ножа
«волк» o м влюка вльку влькома
«вино» или н. вин vinu винома
«поле» jo n. поля поля поля
«женщина» а ф. жен жену Женама
«душа» ja f. душ душ душама
«рука» а ф. rǫcě rǫku рокама
«кость» и ф. кости костюм костьма
«дом» u м. дом domovu домъма
Примеры классов склонения для существительных
Множественное число
Глянец Тип стержня Nom / Voc Acc поколение Loc Дата Instr
«город» o м. гради гради градъ градусовъ градомъ гради
«нож» жо м. ножи номер ножь шт. нож ножи
«волк» o м vlьci влки влькъ vlьcěxъ влькомъ влки
«вино» или н. вина вина винъ viněxъ виномъ вина
«поле» jo n. поля поля пол poljixъ поля поля
«женщина» а ф. жены жены женъ ženaxъ женамъ женами
«душа» ja f. душ душ душ душ душамъ душ
«рука» а ф. Роки Роки ркъ rǫkaxъ ркамъ руками
«кость» и ф. кости кости костюм костьxъ костъмъ костъми
«дом» u м. дом дом домовъ домъxъ домъмъ домъми

Прилагательные склоняются как o / jo -stems (мужской и средний род) и a / ja -stems (женские) для трех полов. У них могли быть краткие (неопределенные) или длинные (определенные) варианты, причем последний образовывался суффиксом к неопределенной форме анафорического местоимения третьего лица .

Синтетическое глагольное спряжение выражается в настоящем, аористе и несовершенном времени, в то время как перфектное, плюсовершинное, будущее и условное время / наклонение образуются путем объединения вспомогательных глаголов с причастиями или синтетическими формами времени. Пример спряжения глагола vesti «вести» (лежащий в основе ved-ti ) приведен в таблице ниже.

Пример спряжения глагола vesti «вести»
человек / номер Настоящее время Асигматический (простой, корневой) аорист Sigmatic (s-) aorist Новый (бык) aorist Несовершенный Императив
1 шт. ведǫ ведъ věsъ ведоксъ ведеаксъ
2 шт. ведеши веде веде веде veděaše веди
3 шт. ведетъ веде веде веде

.

Псалтырь на старославянском языке Stock Photo

Похожие изображения

Старая книга Псалтырь

Псалтырь

Средневековая старинная книга, псалтырь

Царь Давид

Библия Холли на столе в церковном кресте

Понятие о церковных таинствах — крещение, венчание, Пасха, воскресение.Молитвенник в руках православного священника на

Место убийства Томаса Бекета

Священная книга на греческом

Книга в руках священника

Икона Богородицы, крест на цепочке и открытый псалтырь

Молитвенник кожаный с серебряными страницами

Книга старая с замком

Евангелие

Четки и молитвенники на столе

.

Услуги переводчика старославянского языка

Услуги переводчика »Языки» O »Старославянский

Translation Services USA предлагает профессиональных переводческих услуг для пар с английского на старославянский и со старославянского на английский. Мы также переводим церковнославянский язык на любой другой язык мира и обратно. Мы можем переводить на более чем 100 различных языков. Фактически, Translation Services USA — единственное агентство на рынке, которое может полностью перевести церковнославянский язык буквально на любой язык мира!

Какой перевод вам нужен?
Онлайн-переводчик

От

— Выберите -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (алжирская) Арабский (египетский) Arabic (ливанский) Arabic (Современный стандарт) арабский (марокканский) Arabic (Сирийская) AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Китайский (кантонский) Кабо-Верде CreoleCaquinteCarianCarrierCatalanCayuga CebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Китайский (мандарин) Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese) ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (персидский) FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (Франция и Канада) Французский Guianese CreoleFrisianFriulianFula (п) FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheGuaraniGuernésiaisGugad Ja / KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian креольский FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Джерси Норман французский) еврейский нео-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJu|’hoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadinoLakLannaLaoLatgalian LatinLatino синус FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin Dongmin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Северная) ндебеле (Южный) NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNornNorth FrisianNorther п NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang) NorwegianNovialNuerNuosu (Yi) NushuN|uuNuu-Ча-Nulth (Nootka) OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Церковь SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (фарси) PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Восточная) PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ» eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami / SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland (IC) ShillukShonaShorShoshoneShughniSicilianSi ddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish / CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati / SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (догриб) TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres пролива CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWestern нео-AramaicWik-Му ngkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (саха) YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi / EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

Вставьте сюда свой текст (не более 250 символов)

Чтобы

— Выберите -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (алжирская) Арабский (египетский) Arabic (ливанский) Arabic (Современный стандарт) арабский (марокканский) Arabic (Сирийская) AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Китайский (кантонский) Кабо-Верде CreoleCaquinteCarianCarrierCatalanCayuga CebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Китайский (мандарин) Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese) ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (персидский) FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (Франция и Канада) Французский Guianese CreoleFrisianFriulianFula (п) FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheGuaraniGuernésiaisGugad Ja / KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian креольский FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Джерси Норман французский) еврейский нео-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJu|’hoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadinoLakLannaLaoLatgalian LatinLatino синус FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin Dongmin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Северная) ндебеле (Южный) NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNornNorth FrisianNorther п NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang) NorwegianNovialNuerNuosu (Yi) NushuN|uuNuu-Ча-Nulth (Nootka) OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Церковь SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (фарси) PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Восточная) PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ» eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami / SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland (IC) ShillukShonaShorShoshoneShughniSicilianSi ddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish / CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati / SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (догриб) TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres пролива CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWestern нео-AramaicWik-Му ngkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (саха) YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi / EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

×

Опасно: этот перевод может быть неточным!

Если вам нужно использовать этот перевод для бизнеса, учебы, татуировки или по любым другим официальным, профессиональным или постоянным причинам, сначала свяжитесь с нами для получения бесплатного предложения. Мы можем работать с любым бюджетом, чтобы получить гарантированный перевод быстро и точно!

Перевести сейчас
Я понимаю риск

×

К сожалению, этот язык в настоящее время не поддерживается нашим бесплатным переводчиком.

Отправить заявку на профессиональный перевод?

да
Нет

Перевести
Поменять языки
Сброс

Профессиональный переводчик

Наша команда переводчиков состоит из множества опытных и опытных переводчиков старославянского языка.Каждый переводчик специализируется в разных областях, таких как юридическая, финансовая, медицинская и т. Д.

Оцените цену

Независимо от того, малы ли ваши потребности в переводе на церковнославянский язык, мы всегда готовы помочь вам с переводом. В нашей команде переводчиков со старославянского языка работает много опытных переводчиков документов, которые специализируются на переводе самых разных документов, включая свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и указы о разводе, дипломы и стенограммы, а также любые другие документы на старославянский язык, которые могут вам понадобиться.

У нас есть отличные старославянские программисты и редакторы по контролю качества, которые могут локализовать любой программный продукт или веб-сайт. Мы можем профессионально перевести любой старославянский веб-сайт, будь то статический веб-сайт в формате HTML или современный веб-сайт на Java / PHP / Perl. В эпоху глобализации вам непременно захочется перевести свой сайт на старославянский язык! Это очень рентабельное вложение и простой способ расширить свой бизнес!

Мы также предлагаем услуги устного перевода на старославянский язык, озвучивания, транскрипции и многоязычной поисковой оптимизации.Независимо от того, какие у вас потребности в переводе на старославянский язык, Translation Services USA может их удовлетворить.

Фактов о старославянском языке:

Старославянский язык — первый литературный и литургический славянский язык, который переняли миссионеры IX века Святые Кирилл и Мефодий. Они использовали его для перевода Библии и других церковных книг с греческого языка. Это важно в восточном православии и в большинстве стран славянских народов.

Кирилл и Мефодий были родом из Солуна и основали Старославянский на славянском диалекте, который использовался в Солунском регионе Византийской империи.Некоторые болгарские ученые называют его староболгарским.

Язык был создан для миссии двух апостолов в Великой Моравии. В Великой Моравии язык был изменен в соответствии с диалектами, используемыми на этой территории в некоторых документах. Ученики двух апостолов, которые были изгнаны из Великой Моравии в 886 году, принесли тогда язык в современную Македонию. Оттуда язык распространился в Болгарию и на другие восточноевропейские славянские территории, прежде всего в Сербию и Россию, где он был изменен в соответствии со спецификой славянского языка, на котором говорят там.

Редакция старославянского языка, сделанная значительно позже, известна церковнославянским языком, но эти термины часто путают.

Церковнославянский язык сохранял престижный статус, особенно в России, на протяжении многих веков — у славян на Востоке он имел статус, аналогичный статусу латинского языка в Западной Европе, но имел то преимущество, что он меньше расходился с обычными языками среднего уровня. прихожане. Некоторые восточные православные церкви, такие как Русская и Сербская церкви, все еще используют церковнославянский язык в своих богослужениях и песнопениях.Кроме того, несколько католических церквей восточного обряда используют церковнославянский язык.

Изначально Старославянский язык был написан глаголицей, но позже его заменила кириллица.

Плагин перевода для сайта

Для блогов и небольших личных сайтов мы предлагаем простые бесплатные инструменты для перевода веб-сайтов и плагины WordPress, которые вы можете самостоятельно установить в шаблоне страницы для быстрого и легкого перевода на десятки основных языков.(Если вы попадаете в эту категорию, ознакомьтесь с нашими бесплатными услугами по переводу веб-сайтов, чтобы узнать больше!)

.