Содержание

Метаморфозы: Да не оскудеет рука дающего

Журналисты часто используют крылатые фразы для создания заголовков и ярких фраз. Чаще всего, пожалуй, идут в дело библеизмы. Чего стоит одно только «не хлебом единым»: на месте хлеба тут не побывало разве что дефлопе с крутонами.  Впрочем, иногда авторы текстов изменяют выражения до неузнаваемости.  «Правмир» решил составить свой список  библеизмов, которые чаще всего появляются в прессе, и выяснить, какие метаморфозы с ними происходят.

Сегодня мы расскажем о фразе «Да не оскудеет рука дающего».

 СПРАВКА

 Рука дающего не оскудевает  — пословица, указывающая на то, что человек щедрый  всегда найдет возможность помогать другим, добро его возвращается к нему как благосклонность судьбы, удача в делах. (Словарь-справочник «Библейское слово в нашей речи», Николаюк Н.Г.)

Любопытно, что самого выражения «рука дающего не оскудевает» или «да не оскудеет рука дающего» вы в библейских текстах не найдете. Это, по сути, просто формулировка идеи милосердия, за которое воздает Господь. Отсылки к «руке дающего» можно найти, например, в предписаниях Закона Моисеева: «Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих, в одном из жилищ твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, не ожесточи сердца твоего и не сожми руки руки твой перед нищим братом твоим, но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде…» Если же говорить о Новом Завете, то можно вспомнить послание апостола Павла к коринфянам: «Кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет»

В прессе крылатая фраза «Да не оскудеет рука дающего» почему-то, как правило, меняется так, что превращается в совершенно нелогичную. Лидер по числу упоминаний в СМИ — вариант «Да не оскудеет рука берущего». Речь, естественно, о коррупции. Дело тут в том, что меняется направление — с ОТ кого-то на К кому-то. И сразу возникает много вопросов: как рука может оскудеть, если она и так берет? И что значит «да не оскудеет» — что надо брать еще больше? Но «не оскудеть» и «разбогатеть» — это вовсе не синонимы. И тем не менее «рука берущего» возникает в прессе с завидной регулярностью.

Впрочем, не только этот вариант видоизмененной крылатой фразы передает смысл присвоения, прибавления, а не отдачи. Еще один пример: «Да не оскудеет рука крадущего к копирайтом». Тут тоже не совсем понятно: если крадет с копирайтом, то значит, уже и не совсем крадет.

А иногда рука и вовсе меняется на ногу, как в заголовке к какой-то спортивной новости «Да не оскудеет нога бегущего». Нога по определению не может оскудеть — она ничем не владеет, ничего не берет и не отдает. Разве что оскудеть силами.

Встречаются и, напротив, очень логичные варианты. В «Известиях» я как-то видела статью под заголовком «Да не оскудеет меню жующего». Тут, по крайней мере, все понятно: надо, чтобы меню было богатым и разнообразным.

Или еще: «Да не оскудеет рука налогоплательщика».

Сам же глагол «оскудеть» меняют не так часто. «Да не отсохнет язык поющего»,- такой заголовок темы я увидела на каком-то форуме.

Интересно, что почти все трансформации этой крылатой фразы в прессе так или иначе связаны со сферой не духовного, а материального, практического. И идея щедрости, заложенная в исходном варианте, меняется на противоположную — накопительства, стяжательства, преумножения богатства. Или примитивного насыщения, как в случае с «меню» и «жующим».

Месяц Октябрь. 8-й день Дающая рука не оскудеет

(Из слова о милостивом схоластице)

Да не отвратиши сердца твоего, говорит Писание, ниже сожмеши руки твоей пред братом твоим требующим. Отверзая, да отверзеши руку твою ему… Даянием да даси ему. Дающую ти ему благословит тя Господь Бог твой во всех делах твоих и во всем (Втор. 15, 7–10). Иже дает убогим не оскудеет (Притч. 28, 27). Состарихся, говорит Давид, и не видех праведника оставлена, ниже семени его просяща хлеба (Пс. 36, 25). Истины непреложные, ибо подтверждаются бесчисленными примерами чудесного восполнения для милостивых, розданного ими. Предлагаю вашему вниманию один из них следующий.

В горе Аскалоне был один благочестивый муж, проводивший все время в делах благотворения. Он раздавал милостыни по монахам и бедным, кормил странных иноков и других пришельцев, и дом его был пристанищем для всех бесприютных. Однажды, когда, по обычаю его, нужно было ему посылать подаяния в бедные монастыри, случилась ему нужда в деньгах, и он, не зная, где бы мог достать их, сидел скорбя. Вдруг является к нему в дом благолепный старец и спрашивает: «О чем скорбишь?» «Да о грехах моих», – по обыкновению отвечал милостивый. «Нет, не о грехах,– продолжил старец, – а о том, что не знаешь, где, найти денег. Но Бог заботится о тебе. Вот тебе триста златниц и столько же сребреников. Пошли их по твоему обычаю». Взяв деньги, милостивец пошёл, чтобы убрать их, но, лишь только он вышел, старец сделался невидим. Возвратившись и не видя старца, хозяин дома с гневом начал выговаривать семейным и привратнику, зачем отпустили старца до его возвращения; но все с клятвою уверяли, что никого у них в доме не было и никакого старца они не видали. Милостивый муж понял тогда, что золото послано ему свыше, и с тех пор сделался еще милостивее и роздал уже все имение свое нищим. Когда он жил в бедности, однажды пришли к нему два инока и дали ковчег с золотом. Нищелюбец стал было уговаривать их вкусить пищи, но они, отговорившись тем, что должны были навестить пустынников египетских, ушли от него, обещавшись вечером прийти к нему. Прошел вечер – их не было. Милостивый справился о них у отцов египетских; но те сказали, что у них никого не было. Опять тут он убедился, что золото дано ему от Бога. Был и еще третий в его жизни случай, также чудесный. В его церкви раз случился недостаток в деревянном масле, и ключарь хотел было сказать ему о сем – но, хотя не успел сказать, однако, возвратившись в церковь, увидал сосуд, переполненный маслом. Таким образом, чем больше милостивый давал, тем больше от Бога милостей получал и чрез них, конечно, имел случай убедиться в особенном к себе благоволении Божием.

Итак, братие, ясно отсюда, что, как говорит Василий Великий: «Милости к дающим возвращаются. Дал ты алчущему – о своей пользе постарался; ибо что ты дал, получишь с избытком» (На богатящихся). И св. Амвросий Медиоланский то же говорит: человек (о смерти Феодосия Великого) милосердый, когда другим помогает, и себе пользу делает, и чужим лекарством свои раны лечит». Аминь.

Дающего рука не оскудеет. — это… Что такое Дающего рука не оскудеет.?



  • Дающая рука не отболит, берущая не отсохнет.
  • Рука дающего не оскудевает.

Смотреть что такое «Дающего рука не оскудеет.» в других словарях:

  • Дающего рука не оскудеет — Дающаго рука не оскудѣетъ. Ср. Дающій нищему не обѣднѣетъ. Пр. Сол. 28, 27. Ср. Не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей предъ нищимъ братомъ твоимъ. Второз. 15, 7. См. Да оскудеет рука моя …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • дающего рука не оскудеет — Ср. Дающий нищему не обеднеет. Пр. Сол. 28, 27. Ср. Не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим. Второз. 15, 7. См. да оскудеет рука моя …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Рука дающего не оскудевает. — Дающего рука не оскудеет. Рука дающего не оскудевает. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • да оскудеет рука моя — (клятва) Ср. О, будочники и всех сортов квартальные доброго старого времени! Да оскудеет рука моя, если она напишет недоброе слово о вас! Салтыков. Сборник. Похороны. Ср. Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня десница моя. Псалт. 136, 5. См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Да оскудеет рука моя — Да оскудѣетъ рука моя (клятва). Ср. О, будочники и всѣхъ сортовъ квартальные добраго стараго времени! Да оскудѣетъ рука моя, если она напишетъ недоброе слово о васъ! Салтыковъ. Сборникъ. Похороны. Ср. Если я забуду тебя, Іерусалимъ забудь меня… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ТОРОВАТОСТЬ — СКУПОСТЬ — Оденем нагих, обуем босых; накормим алчных, напоим жадных, проводим мертвых заслужим небесное царство. Кто сирых напитает, тот Бога знает (или: того Бог знает). Одной рукой собирай, другою раздавай! Одной рукой жни, другою сей! Дающего рука не… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ОСКУЖДАТЬ — или оскужать, оскудить что, умалить, убавить количество. Земля оскудит изношения своя. | кого, убожить, заставить беднеть, нищать и скудаться чем, нуждаться в чем. Оскудевать, оскудеть или оскудать, беднеть, нищать, убожеть, становиться скудным,… …   Толковый словарь Даля

  • да — 1. ДА, частица. 1. Выражает согласие при ответе (противоп.: нет). Вы здесь? Да. Меня звали? Да. Мы где то встречались? Да, безусловно. Люблю ли я эту женщину? Да, и тысячу раз да. // Подтверждает ранее высказанное; действительно, совершенно,… …   Энциклопедический словарь

  • СКУДЕТЬ — СКУДЕТЬ, ею, еешь; несовер. (книжн.). Становиться скудным, бедным, скуднее, беднее. Запасы не скудеют. С. разумом кто н. (неумён, несмышлён). | совер. оскудеть, ею, еешь. Не оскудеет рука дающего (афоризм). | сущ. оскудение, я, ср. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕСТЯЖАТЕЛЬСТВО — одна из главных духовно нравственных основ Святой Руси. Суть его заключалась в преобладании духовно нравственных мотивов жизненного поведения над материальными интересами. В душе наших предков, прежде всего крестьян, жило чувство справедливости,… …   Русская история

не оскудеет рука дающего — По делам сюда приплыл, а не за этим — ЖЖ

?

LiveJournal

  • Find more

    • Communities
    • RSS Reader
  • Shop
  • iOS & Android
  • Help

Login

  • Login
  • CREATE BLOG

    Join

  • English

    (en)

    • English (en)
    • Русский (ru)
    • Українська (uk)
    • Français (fr)
    • Português (pt)
    • español (es)
    • Deutsch (de)

Дающего рука не оскудеет — это… Что такое Дающего рука не оскудеет?



Дающего рука не оскудеет

Дающаго рука не оскудѣетъ.

Ср. Дающій нищему не обѣднѣетъ.

Пр. Сол. 28, 27.

Ср. Не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей предъ нищимъ братомъ твоимъ.

Второз. 15, 7.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук..
М. И. Михельсон.
1896—1912.

  • Дачный муж
  • Два слова

Смотреть что такое «Дающего рука не оскудеет» в других словарях:

  • дающего рука не оскудеет — Ср. Дающий нищему не обеднеет. Пр. Сол. 28, 27. Ср. Не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим. Второз. 15, 7. См. да оскудеет рука моя …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Дающего рука не оскудеет. — см. Рука дающего не оскудевает …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рука дающего не оскудевает. — Дающего рука не оскудеет. Рука дающего не оскудевает. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • да оскудеет рука моя — (клятва) Ср. О, будочники и всех сортов квартальные доброго старого времени! Да оскудеет рука моя, если она напишет недоброе слово о вас! Салтыков. Сборник. Похороны. Ср. Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня десница моя. Псалт. 136, 5. См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Да оскудеет рука моя — Да оскудѣетъ рука моя (клятва). Ср. О, будочники и всѣхъ сортовъ квартальные добраго стараго времени! Да оскудѣетъ рука моя, если она напишетъ недоброе слово о васъ! Салтыковъ. Сборникъ. Похороны. Ср. Если я забуду тебя, Іерусалимъ забудь меня… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ТОРОВАТОСТЬ — СКУПОСТЬ — Оденем нагих, обуем босых; накормим алчных, напоим жадных, проводим мертвых заслужим небесное царство. Кто сирых напитает, тот Бога знает (или: того Бог знает). Одной рукой собирай, другою раздавай! Одной рукой жни, другою сей! Дающего рука не… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ОСКУЖДАТЬ — или оскужать, оскудить что, умалить, убавить количество. Земля оскудит изношения своя. | кого, убожить, заставить беднеть, нищать и скудаться чем, нуждаться в чем. Оскудевать, оскудеть или оскудать, беднеть, нищать, убожеть, становиться скудным,… …   Толковый словарь Даля

  • да — 1. ДА, частица. 1. Выражает согласие при ответе (противоп.: нет). Вы здесь? Да. Меня звали? Да. Мы где то встречались? Да, безусловно. Люблю ли я эту женщину? Да, и тысячу раз да. // Подтверждает ранее высказанное; действительно, совершенно,… …   Энциклопедический словарь

  • СКУДЕТЬ — СКУДЕТЬ, ею, еешь; несовер. (книжн.). Становиться скудным, бедным, скуднее, беднее. Запасы не скудеют. С. разумом кто н. (неумён, несмышлён). | совер. оскудеть, ею, еешь. Не оскудеет рука дающего (афоризм). | сущ. оскудение, я, ср. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕСТЯЖАТЕЛЬСТВО — одна из главных духовно нравственных основ Святой Руси. Суть его заключалась в преобладании духовно нравственных мотивов жизненного поведения над материальными интересами. В душе наших предков, прежде всего крестьян, жило чувство справедливости,… …   Русская история

Рука дающего не оскудеет. Учения и наставления моей бабушки Евдокии

Рука дающего не оскудеет

Я запомнила один рассказ моей бабушки. А ей это рассказывала, в свою очередь, ее мать, моя прабабушка.

В Святки обычно съезжались к ней погадать и узнать свою судьбу. И вот, приехала одна женщина, очень богатая по тем временам. Женщина спросила мою прабабушку, почему она вот уже девять лет не беременеет. В чем причина? Прабабушка моя ей ответила:

– Ты уже беременна, хотя еще не почувствовала. У тебя будет двойня. Но не в радость будет тебе твой приплод. Когда близнецам исполнится восемнадцать лет, они умрут в один день, на Ивана Купалу.

Выслушав это, женщина уехала, но вернулась через год. Она действительно родила двойню, и ей не давала покоя мысль о том, что сказала ей моя прабабушка.

Женщина стала просить отвести от ее детей погибель, на что ей та ответила:

– Если бы это было не в праздник, я бы помогла. Но день гибели твоих детей падает на Ивана Купалу. В этот день Богу молятся да кореньям кланяются. Но ты сама можешь попытаться умилостивить Бога тем, что поможешь людям, которые страдают, чтобы потом самой страдания не претерпеть.

И привела ей пример из Библии.

Прошло много лет, и снова приехала к прабабке та женщина и рассказала то, что слышала моя бабушка, присутствуя при том разговоре.

Оказалось, что мать тех близнецов все эти годы помогала нуждающимся, помня наказ делать посильный подвиг милостыней.

К семнадцатилетию своих детей она продала один из самых богатых своих домов и отдала все вырученные деньги на монастырь. И вот, когда детям исполнилось по восемнадцать лет, на Ивана Купалу, перевернулся плот, и все погибли, кроме ее детей.

Моя бабушка говорила: «Рука дающего не оскудеет».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Читать книгу целиком

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

дающего рука не оскудеет — это… Что такое дающего рука не оскудеет?



дающего рука не оскудеет

Ср. Дающий нищему не обеднеет.

Пр. Сол. 28, 27.

Ср. Не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим.

Второз. 15, 7.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук..
М. И. Михельсон.
1896—1912.

  • дачный муж
  • два Аякса

Смотреть что такое «дающего рука не оскудеет» в других словарях:

  • Дающего рука не оскудеет — Дающаго рука не оскудѣетъ. Ср. Дающій нищему не обѣднѣетъ. Пр. Сол. 28, 27. Ср. Не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей предъ нищимъ братомъ твоимъ. Второз. 15, 7. См. Да оскудеет рука моя …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Дающего рука не оскудеет. — см. Рука дающего не оскудевает …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рука дающего не оскудевает. — Дающего рука не оскудеет. Рука дающего не оскудевает. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • да оскудеет рука моя — (клятва) Ср. О, будочники и всех сортов квартальные доброго старого времени! Да оскудеет рука моя, если она напишет недоброе слово о вас! Салтыков. Сборник. Похороны. Ср. Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня десница моя. Псалт. 136, 5. См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Да оскудеет рука моя — Да оскудѣетъ рука моя (клятва). Ср. О, будочники и всѣхъ сортовъ квартальные добраго стараго времени! Да оскудѣетъ рука моя, если она напишетъ недоброе слово о васъ! Салтыковъ. Сборникъ. Похороны. Ср. Если я забуду тебя, Іерусалимъ забудь меня… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ТОРОВАТОСТЬ — СКУПОСТЬ — Оденем нагих, обуем босых; накормим алчных, напоим жадных, проводим мертвых заслужим небесное царство. Кто сирых напитает, тот Бога знает (или: того Бог знает). Одной рукой собирай, другою раздавай! Одной рукой жни, другою сей! Дающего рука не… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ОСКУЖДАТЬ — или оскужать, оскудить что, умалить, убавить количество. Земля оскудит изношения своя. | кого, убожить, заставить беднеть, нищать и скудаться чем, нуждаться в чем. Оскудевать, оскудеть или оскудать, беднеть, нищать, убожеть, становиться скудным,… …   Толковый словарь Даля

  • да — 1. ДА, частица. 1. Выражает согласие при ответе (противоп.: нет). Вы здесь? Да. Меня звали? Да. Мы где то встречались? Да, безусловно. Люблю ли я эту женщину? Да, и тысячу раз да. // Подтверждает ранее высказанное; действительно, совершенно,… …   Энциклопедический словарь

  • СКУДЕТЬ — СКУДЕТЬ, ею, еешь; несовер. (книжн.). Становиться скудным, бедным, скуднее, беднее. Запасы не скудеют. С. разумом кто н. (неумён, несмышлён). | совер. оскудеть, ею, еешь. Не оскудеет рука дающего (афоризм). | сущ. оскудение, я, ср. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕСТЯЖАТЕЛЬСТВО — одна из главных духовно нравственных основ Святой Руси. Суть его заключалась в преобладании духовно нравственных мотивов жизненного поведения над материальными интересами. В душе наших предков, прежде всего крестьян, жило чувство справедливости,… …   Русская история

2 Коринфянам 9: 7 Каждый должен отдавать то, что он решил дать в своем сердце, а не из сожаления или принуждения. «Ибо веселого дающего любит Бог».

New International Version
Каждый из вас должен отдавать то, что решил отдать в своем сердце, не с неохотой и не по принуждению, потому что Бог любит веселых дающих. New Living Translation
Каждый из вас должен решить в своем сердце, сколько отдать. И не сдавайтесь с неохотой или в ответ на давление. «Ибо Бог любит того, кто с радостью дает.English Standard Version
Каждый должен отдавать, как он решил в своем сердце, не с неохотой и не по принуждению, потому что Бог любит веселых дающих. Библия для изучения
Каждый должен отдавать то, что он решил отдать в своем сердце, а не отдавать. сожаления или принуждения. Ибо Бог любит радостно дающего. Берегите Буквальную Библию по
каждому, как он задумал в сердце, а не из сожаления или по необходимости. Ибо Бог любит веселого дающего. Новая американская стандартная Библия
Каждый должен делать то, что он задумал в своем сердце, не с неохотой и не по принуждению, потому что Бог любит веселого дающего.Новая версия короля Якова
Итак, пусть каждый, , дает , как он задумал в своем сердце, а не с опаской или по необходимости; ибо радостного дающего любит Бог. Библия короля Иакова
Каждый человек, по его замыслу в сердце, так пусть дает ; Христианская стандартная Библия
Каждый человек должен делать то, что он решил в своем сердце, — не с неохотой или не по принуждению, так как Бог любит радостного дающего. вы должны сами решить, сколько отдать.Но не сожалейте о том, что вы должны отдавать, и не думайте, что вас заставляют отдавать. Бог любит людей, которые любят давать. Good News Translation
Итак, каждый должен отдавать, как вы решили, не с сожалением или из чувства долга; ибо Бог любит того, кто с радостью дает. Христианская стандартная библия Холмана
Каждый человек должен поступать так, как он решил в своем сердце, — не с неохотой или не по необходимости, потому что Бог любит радостно дающего. Международный стандарт, версия
. Каждый из вас должен отдавать то, что решил в своем сердце, не с сожалением или с принуждением, поскольку Бог любит веселого дающего.NET Bible
Каждый из вас должен отдавать так, как он решил в своем сердце, а не с неохотой и не по принуждению, потому что Бог любит веселого дающего. New Heart English Bible
Каждый человек должен давать в соответствии с тем, что он решил в своем сердце; не по принуждению и не по принуждению; ибо Бог любит радостно дающего. A Faithful Version
Каждый, как он задумал в своем сердце, пусть дает, но не с неохотой или не по принуждению; ибо Бог любит радостного дающего. Арамейская Библия на простом английском
Каждый человек в соответствии с его мыслями, а не в соответствии с горем или принуждением, ибо Бог любит радостного дающего.GOD’S WORD® Translation
Каждый из вас должен отдать то, что решил. Вам не следует сожалеть о том, что вы дали или чувствуете себя вынужденным отдать, поскольку Бог любит радостно дающего. Новый американский стандарт 1977
Пусть каждый сделает , как он задумал в своем сердце; не по принуждению или неохотно; ибо радостного дающего любит Бог. King James 2000 Библия
Каждый человек по своим намерениям в сердце его, так пусть он дает; не неохотно и не по необходимости: ибо радостного дающего любит Бог.Американский Король Джеймс Версия
Каждый человек, согласно своим намерениям в его сердце, пусть дает; не с неохотой и не по необходимости: ибо Бог любит доброжелательного дающего. American Standard Version
Пусть каждый поступает так, как он задумал в своем сердце: не с неохотой и не по необходимости: ибо Бог любит веселого дающего. Каждый, как он определил в своем сердце, не с печалью или по необходимости: потому что Бог любит радостного дающего. Darby Bible Translation
каждый в соответствии с его намерениями в сердце; не с сожалением или по необходимости; ибо радостного дающего любит Бог.English Revised Version
Пусть каждый делает то, что он задумал в своем сердце; не с неохотой и не по необходимости: ибо радостного дающего любит Бог. Webster’s Bible Translation
Каждый человек, по его замыслу в сердце, пусть дает; не неохотно или не по принуждению: ибо Бог любит веселого дающего. Weymouth New Testament
Пусть каждый вносит то, что он решил в своем собственном уме, а не делать это неохотно или по принуждению. «Это радостный дающий, которого любит Бог». World English Bible
Пусть каждый дает то, что он определил в своем сердце; не по принуждению и не по принуждению; ибо радостного дающего любит Бог.Дословный перевод Янга
каждый, в соответствии с его намерениями в сердце, а не из печали или по необходимости, для веселого дающего любит Бог,

Изучение Библии

Бог любит веселого дающего
… 6 Помните: Кто сеет скупо и скупо пожнет, и кто сеет щедро, тот и пожнет щедро. 7Каждый должен отдавать то, что он решил отдать в своем сердце, а не из сожаления или принуждения. Ибо веселого дающего любит Бог. 8И Бог может умножить для вас всякую благодать, так что во всем, во все времена, имея все, что вам нужно, вы изобиловали всяким добрым делом.…

Перекрестные ссылки

Исход 25: 2
«Скажи израильтянам принести Мне приношение. Вы должны принимать Мое приношение от каждого человека, чье сердце побуждает его. Второзаконие 15:10
Дайте ему щедро и не позволяйте сердцу своему огорчайтесь, когда вы сделаете это. И потому Господь, Бог ваш, благословит вас во всех делах ваших и во всем, к чему вы приложите руку.1 Chronicles 29: 9
Тогда народ возрадовался, увидев отклик своих руководителей, ибо они отдали Господу щедро и всем сердцем.И царь Давид очень обрадовался. 1 Chronicles 29:17
Знаю, Боже мой, что Ты испытываешь сердце и утешаешься праведностью. Все это Я отдал охотно и с искренним сердцем, и теперь я видел, как Твой народ, присутствующий здесь, радостно и охотно дарит Тебе. Притчи 11:25
Щедрая душа будет процветать, и тот, кто освежает других, сам будет освежился. Римлянам 12: 8
если это ободряет, пусть ободряет; если он дает, пусть дает щедро; если руководит, пусть ведет с усердием; если проявляет милосердие, пусть делает это весело.2 Коринфянам 8:12
Ибо, если есть рвение, то приятен дар по тому, что у человека есть, а не по тому, чего у него нет. Philemon 1:14
Но я не хотел ничего делать без твоего согласия, поэтому что ваша доброта будет не по принуждению, а по вашей доброй воле.

Сокровищница Священного Писания

Каждый человек по своим намерениям в сердце своем, так пусть он дает; не неохотно и не по необходимости: ибо радостного дающего любит Бог.

нет.

Второзаконие 15: 7-11,14 Если будет среди вас бедняк из одного из братьев ваших, в пределах одного из ворот в земле твоей, которые Господь, Бог твой, дает тебе, не ожесточай сердца твоего и не закрывай Твоя рука от твоего бедного брата:…

Притчи 23: 6-8 Не ешь хлеба имеющего дурной глаз и не желай вкусного мяса его:…

Исайя 32: 5,8 Мерзкий человек больше не будет называться либералом, и чурл не сказал как щедрый…

Бог.

2-е Коринфянам 8:12 Ибо если прежде есть желание, то принимается по тому, что у человека есть, и не по тому, чего у него нет.

Exodus 25: 2 Скажи сынам Израилевым, чтобы они принесли мне жертву: от всякого человека, дающего ее охотно всем сердцем, возьмите мое приношение.

Exodus 35: 5 Возьмите из среды себя приношение Господу; всякий , имеющий доброе сердце, пусть принесет приношение Господу; золото, серебро и латунь

Лексикон

Каждый
ἕκαστος (hekastos)
Прилагательное — именительный падеж Единственного числа
Греческий 1538 Стронга: Каждый (более двух), каждый.Как будто превосходная степень гека; каждый или каждый.

[должен дать] what
καθὼς (kathōs)
Наречие
Греческое слово Стронга 2531: В зависимости от того, как, в той степени, в какой, так же, как. От ката и шалаша; точно так же, как это.

он решил
προῄρηται (proērētai)
Глагол — Совершенное указательное среднее — 3-е лицо единственного числа
Греческий 4255 Стронга: От pro и haireomai; выбирать для себя перед другим, т.е. делать предложение.

в [его]
τῇ (tē)
Артикул — Дательный женский род Единственное число
Греческий 3588 Стронга: The, определенный артикль.Включая женский род he и средний род to во всех их интонациях; Определенный артикль; файл.

сердце [отдавать],
καρδίᾳ (kardia)
Существительное — Дательный женский род Единственное число
Греческий язык Стронга 2588: Продолженный от первичного кар; сердце, то есть мысли или чувства; также середина.

не
μὴ (mē)
Наречие
Греческое слово Стронга 3361: Нет, ле. Первичная частица квалифицированного отрицания; нет, чтобы; также (в то время как ou ожидает утвердительного ответа) ли.

из
ἐκ (ek)
Предлог
Греческий язык Стронга 1537: Изнутри, из среды, из, изнутри наружу.Первичный предлог, обозначающий происхождение, от, от.

сожаление
λύπης (lypēs)
Существительное — Родительный падеж женского рода Единственное число
Греческий язык Стронга 3077: Боль, горе, горе, несчастье. Видимо основное слово; печаль.

или
ἢ (ē)
Соединение
Греческий язык Стронга 2228: Или, чем. Первичная частица различия между двумя связанными терминами; дизъюнктивный, или; сравнительный, чем.

принуждение.
ἀνάγκης (anankēs)
Существительное — Родительный падеж женского рода Единственное число
Греческое слово Стронга 318: От ана и основания слова агкале; ограничение; косвенно, бедствие.

Для
γὰρ (gar)
Conjunction
Греческий 1063 Стронга: For. Первичная частица; правильно, назначив причину.

Бог
Θεός (Theos)
Существительное — именительный падеж Мужского рода Единственное число
Греческий язык Стронга 2316: Божество, особенно верховное Божество; образно говоря, магистрат; по гебраизму, очень.

любит
ἀγαπᾷ (agapa)
Глагол — Настоящее Индикативное Активное — 3-е лицо Единственное число
Греческий язык Стронга 25: Любить, желать добра, получать удовольствие, желать; обозначает любовь к разуму, уважение.Возможно от агана; любить.

веселый
ἱλαρὸν (hilaron)
Прилагательное — Винительный падеж Единственного числа
Греческий 2431 Стронга: Веселый, жизнерадостный, не скупердяй. Из того же, что и hileos; благосклонный или веселый, т.е. подсказывающий или желающий.

дающий.
δότην (dotēn)
Существительное — Винительный падеж Единственного числа
Греческий 1395 Стронга: Дающий. Из основы дидоми; дающий.

(7) Каждый человек в соответствии с его целью. — Глагол, который не встречается в других местах Нового Завета, используется в полном этическом значении как указание не на преходящий импульс или смутное желание, а на намеренное решение. , решая как цель, так и средства ее достижения (Аристотель, Эт.Ником. iii., c. 2). В этом, как учит апостол Павел, должна быть цель дающего — не результат потраченных эмоций или наполовину сожаления обещания, но сформированный с ясным и четко определенным восприятием всех сопутствующих обстоятельств, и, следовательно, ни в коем случае не с неохотой , «в отношении количества, ни с неохотой, как давая под давлением.

Бог любит радостного дающего. — Как и во 2 Коринфянам 8:21, здесь мы видим отчетливое эхо из Книги Притчей (Притчи 22: 8) в том виде, в каком она представлена ​​в греческой версии. В этой версии мы находим следующее: «Тот, кто сеет злое, пожнет зло и завершит наказание за свой поступок.Бог благословляет веселого человека и дающего и завершит «(в хорошем смысле)» незавершенность его работ ». Очевидно, что это сильно отличается от иврита, представленного в английском варианте, и это интересно как показывающий, что апостол Павел использовал LXX. и обычно цитировал его, а не еврейский. Поскольку это происходит так скоро после цитаты из Притч 3: 4 во 2 Коринфянам 8:21, это, кажется, предполагает, что Апостол недавно изучал эту книгу, и что его ум был полон ее учения.Как закон действия, можно отметить, что этот принцип имеет гораздо более широкий диапазон применения, чем простая раздача милостыни. Бодрость в проявлениях сочувствия, в повседневных делах доброты, в домашней жизни, в наставлении или совете — все это относится к тому, что Бог одобряет и любит. Итак, величайший из греческих учителей этики отказал в звании «либерал» человеку, который отдавал без удовольствия, отдавая. Боль, которую он испытывает, доказывает, что если бы он мог, он предпочел бы иметь деньги, чем совершать благородные действия (Аристотель, Эт.Ником. iv., c. 1).

Стих 7. — В его сердце. Сердце должно не только идти с рукой, но и ожидать ее. Неохотно; буквально от горя (Исход 25: 2; Римлянам 12: 8). Веселый даритель. Эта фраза взята из дополнения к Притч 22: 8, которое находится в LXX .; за исключением того, что «любит» заменяется словом «благословляет». Сравните «Милосердный с радостью» (Римлянам 12: 8). Раввины говорили, что веселая доброта, даже если ничего не было сделано, лучше угрюмого подарка.

Перейти к предыдущей

Веселое ограничение на принуждение Внесите решительно Решительный дающий силу Горе Сердце любит разум Необходимость Удовольствие Цель Цель Готово неохотно

Перейти к следующему

Веселое ограничение принуждения Внесите решительный решительный вклад Несущий силу Горе Сердце любит разум Необходимость Цель удовольствия Готово

Ссылки Готово

Коринфянам 9: 7 NIV
2 Коринфянам 9: 7 NLT
2 Коринфянам 9: 7 ESV
2 Коринфянам 9: 7 NASB
2 Коринфянам 9: 7 KJV2 Коринфянам 9: 7 Библейские приложения
2 Коринфянам 9: 7 Biblia Paralela
2 Коринфянам 9: 7 Китайская Библия
2 Коринфянам 9: 7 Французская Библия
2 Коринфянам 9: 7 Немецкая Библия Алфавит: как веселое принуждение решило сделать under whatNT Letters: 2 Коринфянам 9: 7 Каждый давайте, как он (2 Кор.2C iiC 2Cor ii cor iicor) Христианские ресурсы для изучения Библии, словарь, согласование и инструменты поиска

.

Proverbs 19:17 Доброта к бедным — это взаймы Господу, и Он воздаст заимодавцу.

New International Version
Кто добр к бедным, дает взаймы Господу, и Он вознаградит их за то, что они сделали. New Living Translation
Если вы помогаете бедным, вы одалживаете Господу, и Он возместит вам ! English Standard Version
Кто великодушен к бедным, дает взаймы Господу, и он отплатит ему за его дело.Berean Study Bible
Доброта к бедным — это ссуда Господу, и Он вернет заимодавцу.Новая американская стандартная Библия
Тот, кто милосерден к бедному, дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за его доброе дело. Новая версия короля Якова
Тот, кто жалует бедных, дает взаймы Господу, и Он вернет то, что он дал.King James Bible
Жалущий бедных оказывает кредит Господу; и то, что он дал, он заплатит ему снова.Christian Standard Bible
Доброта к бедным — это ссуда Господу, и он даст вознаграждение заимодавцу. Modern English Version
Забота о бедных — это ссуды Господу , и вам хорошо заплатят.Good News Translation
Когда вы даете бедным, это все равно что давать взаймы Господу, и Господь вернет вам деньги. Holman Christian Standard Bible
Доброта к бедным — это взаймы Господу, и Он даст вознаграждение заимодавцу. Международная стандартная версия
. Кто добр к бедным, тот дает взаймы Господу — блага от его дара вернутся к нему в изобилии.NET Библия
Милостивый к бедным дает взаймы Господу, и Господь воздаст ему за его доброе дело.New Heart English Bible
Жалущий бедных дает взаймы Господу; Он вознаградит его. A Faithful Version
Тот, кто жалует бедных, дает взаймы Господу, и Он вознаградит его за добрые дела. Aramaic Bible in Plain English
Тот, кто следует за Господом Иеговой, милует бедных, и он вознагражден согласно его делам. GOD’S WORD® Translation
Кто пожалеет бедного, дает взаймы Господу, и он воздаст ему за его добрые дела.JPS Танах 1917
Милостивый к бедным дает взаймы Господу; И Он воздаст ему за доброе дело.New American Standard 1977
Тот, кто милосерден к бедному, дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за его добрые дела.King James 2000 Библия
Жалущий на бедных дает взаймы Господу; и то, что он дал, он заплатит ему снова. Американский король Джеймс Версия
Жалущий на бедных дает взаймы Господу; и то, что он дал, он заплатит ему снова. American Standard Version
Тот, кто сжалился над бедным, взаймывает Иегову, и он снова заплатит ему за доброе дело.Брентон Септуагинт Translation
Тот, кто жалует бедных, дает взаймы Господу; и воздаст ему согласно его дару. Douay-Rheims Bible
Тот, кто милует бедных, оказывает милостыню Господу, и Он воздаст ему. Darby Bible Translation
Милосердный к бедным оказывает помощь Иегове; и то, что он даровал, он воздаст ему. English Revised Version
Тот, кто сжалился над бедным, дает взаймы Господу, и за добрые дела он снова заплатит ему. Webster’s Bible Translation
Тот, кто жалует бедных, дает кредит. Господу; и то, что он дал, снова заплатит ему.World English Bible
Жалущий бедных дает взаймы Яхве; Он вознаградит его. Дословный перевод молодых
Кто дает взаймы Иегове, тот благоволит бедным, И Он воздает ему за свои дела.

Изучение Библии

Непорочный человек
… 16 Тот, кто соблюдает заповеди, хранит свою душу, но тот, кто неосторожен в своих путях, умрет. 17Доброта к бедным — это заем Господу, и Он возместит заимодавцу. 18 Обучите сына своего, ибо в этом есть надежда; не участвуйте в его смерти.…

Перекрестные ссылки

Матфея 10:42
И если кто подаст хотя бы чашку холодной воды одному из этих маленьких, потому что он Мой ученик, истинно говорю вам, он никогда не потеряет своей награды ». Матфея 25:40
И Царь ответит: «Истинно говорю вам: что бы вы ни сделали для одного из меньших из этих Моих братьев, вы сделали для Меня» Луки 6:38
Дайте, и будет дано вам. Хорошая мера , прижать, встряхнуть вместе и перебегать будет заливаться вам на колени, потому что с той мерой, которую вы используете, она будет измерена обратно к вам.2 Коринфянам 9: 6
Помните это: кто сеет скупо, тот и пожнет скупо, и кто сеет щедро, тот и пожнет щедро. Евреям 6:10
Ибо Бог не несправедлив. Он не забудет вашего дела и любви, которую вы проявили во имя Его, как вы служили святым и продолжаете это делать. Второзаконие 15: 7
Если среди ваших братьев есть бедняк в пределах каких-либо ворот той земли, которую Господь, Бог ваш, дает вам, то вы не ожесточить свое сердце или закрыть руку от бедного брата.Второзаконие 15: 8
Вместо этого вы должны открыть ему руку и дать ему взаймы все, что ему нужно. Второзаконие 24:19
Если вы собираете урожай на своем поле и забываете там сноп, не возвращайтесь, чтобы получить его. Оставить его чужеземцу, сироте и вдове, дабы Господь, Бог твой, благословил тебя во всех делах рук твоих. Псалом 72:13
(Псалом 72:13) Он помилует бедных и нуждающихся и спасет жизни угнетенных. Притчи 12:14
Говоря плодотворным, человек насытится добром, и труд человеческих рук вознаградит его.Притчи 14:21
Пренебрегающий грехами ближнего своего, но блажен проявляющий милость к бедным. Притчи 14:31
Обижающий бедных насмехается над Создателем их, а добрый к нуждающимся почитает Его. Притчи 22: 9
Благословен будет щедрый человек, ибо он делится пищей с бедным. Притчи 28:27
Кто дает бедному, тот не будет нуждаться, а тот, кто прячет глаза, получит много проклятий. Экклезиаст 11: 1
Бросьте свой хлеб по воде, потому что через много дней вы снова найдете его.Ecclesiastes 11: 2
Разделите вашу долю на семь или даже восемь, потому что вы не знаете, какая беда постигнет землю.

Сокровищница Священного Писания

Жалущий бедных дает взаймы Господу; и то, что он дал, он заплатит ему снова.

имеющий

Притчи 14:21 Презирающий ближнего согрешает; а милующий бедного счастлив он.

Притчи 28: 8,27 Тот, кто увеличивает имение своим ростовщичеством и неправедной прибылью, тот соберет его для жалующего бедного…

2 Царств 12: 6 И за агнца возместит вчетверо, потому что он сделал это, и потому что у него не было жалости.

заимствования

Притчи 11: 24,25 Есть то, что рассеивает, и все же увеличивается; и есть , которые удерживают больше, чем положено, а склоняют к бедности…

Притчи 28:27 Кто дает бедным, тот не будет нуждаться; а тот, кто скрывает глаза свои, получит много проклятий.

Второзаконие 15: 7-14 Если будет среди вас бедняк из одного из братьев ваших, в пределах одного из ворот в земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, не ожесточай сердца твоего и не закрывай руки твоей от твоего бедного брата:…

то, что он дал

Лексикон

Доброта
ח֣וֹנֵֽן (ḥō · w · nên)
Глагол — Qal — Причастие — мужской род единственного числа
Иврит Стронга 2603: Сгибаться, преклоняться в доброте к низшим, благоволить, одарить, умолять

бедным
דָּ֑ל (dāl)
Прилагательное — мужское единственное число
Иврит Стронга 1800: висящий, слабый, тонкий

— заем
מַלְוֵ֣ה (mal · wêh)
Глагол — Хифил — Причастие — мужское единственное число
Еврейский Стронг 3867: Обвязать, чтобы объединяйтесь, чтобы оставаться, брать взаймы, чтобы одолжить

Господу,
יְ֭הוָה (Yah · weh)
Существительное — собственно — мужской род единственного числа
Еврейский Стронг 3068: ГОСПОДЬ — собственное имя Бога Израиля

и Он вернет
יְשַׁלֶּם־ (yə · šal·lem-)
Глагол — Piel — Несовершенный — мужского рода единственного числа от третьего лица
Иврит Стронга 7999: Чтобы быть в безопасности, быть, завершенным, быть дружелюбным, отвечать взаимностью

[кредитор] .
לֽוֹ׃ (lōw)
Предлог | третье лицо мужского рода единственного числа
Еврейский

(17) Предоставление Господу — Кто «ради нас стал бедным, чтобы мы бедностью Его обогатились» (2 Коринфянам 8: 9), и Кто считает, что все сделано одному Его бедных братьев, как поступивших с Ним (Матфея 25:40). Стих 17. — Жалующий бедных оказывает милостыню Господу. Представители английской церкви знакомы с этим двустишием, как с одним из предложений Священного Писания, читаемым в Offertory.Слово «бедный» здесь dal, «немощный» (см. Стихи 1 и 4). Прекрасная мысль, что, проявляя милосердие и жалость, мы как бы делаем Бога своим должником; и истина чудесным образом передана Христом, который провозглашает (Матфея 25:40): «Как вы сделали это, вы сделали мне одного из братьев Моих меньших, то сделали мне» (см. на Притчи 11:24; 28:27). Св. Златоуст (‘Hom.’, 15, 1 Коринфянам 5): «Тем более несовершенным, что мы можем сказать, давайте из того, что имеете, нуждающимся.Увеличьте свое содержание. Ибо, говорит он, «Кто дает нищим кредитование Богу». Но если вы торопитесь и не ждете времени возмездия, подумайте о тех, кто ссужает деньги людям; потому что даже они не хотят сразу же заинтересовать их; но они озабочены тем, чтобы основная сумма долга оставалась в руках заемщика долгое время, при условии, что только погашение будет гарантировано, и они не испытывают недоверия к заемщику. Пусть это будет сделано и в данном случае. Предоставь их Богу, чтобы он мог многократно платить тебе заработную плату.Не ищите здесь целого; ибо, если вы восстановите все это здесь, как вы получите это обратно? И именно поэтому Бог хранит их там, поскольку нынешняя жизнь полна разложения. Но он дает даже здесь; ибо: «Ищите, — говорит он, — Царства Небесного, и все это приложится вам». Что ж, тогда давайте посмотрим на это царство и не будем торопиться с выплатой всего, чтобы не уменьшить свою награду. Но дождемся подходящего сезона.Ибо интерес в этих случаях не такой, но такой, какой должен быть дан Богом. Итак, это собрано вместе в большом изобилии, так что давайте отправимся отсюда, чтобы получить между настоящим и будущим благословением »(Оксфордский перевод). То, что он дал, он заплатит ему снова; Vicissitudinem suam reddet ei , Вульгата, «Он воздаст ему по дару». גִּמוּל (гемул), «доброе дело» (Притчи 12:14, где оно переводится как «возмездие»). Эккл. 32 (35): 10 и т. Д. «Давай Всевышнему, сколько он обогатил тебя; и как ты получил радостным взором.Ибо Господь воздаст и даст тебе в семь раз больше ». В других странах есть множество пословиц на то же самое. Турок говорит:« Все, что вы даете в этом мире в качестве милостыни, вы забираете с собой после смерти. Творите добро и бросайте его в море, если рыба этого не знает, Бог знает ». И русский:« Бросьте за собой хлеб и соль, вы получите их перед собой »(Лейн).

Перейти к предыдущему

Дарованное дело Благосклонность дает хорошие милостивые добрые ссуды Платят жалость Плохо возвращают вознаграждение

Перейти к следующему

Дарованное дело Благосклонность дает добрые милостивые ссуды Платить жалость Плохая выплата Возмещает вознаграждение

Ссылки

Притчи 19:17 NIV
Притчи 19:17 NLT
Притчи 19:17 ESV
Притчи 19:17 NASB
Притчи 19:17 KJV Притчи 19:17 Библейские приложения
Притчи 19:17 Biblia Paralela
Притчи 19:17 Китайская Библия
Притчи 19:17 Французская Библия
Притчи 19:17 Немецкая Библия Алфавитный: а и дело сделано для доброго милосердия Он его добрый одолжит ГОСПОДУ человеку Один бедный вознаграждение вознаградить тому, кто хочет O Поэзия: Притчи 19:17 Тот, кто жалует бедных (Прит.Pro Pr) Христианские ресурсы для изучения Библии, словарь, согласование и инструменты поиска

.

Бытие 49:10 Не отступит скипетр от Иуды и посох между ног его, пока не придет Силом и не будет верность ему народов.

New International Version
Скипетр не отступит от Иудеи, и посох правителя не отойдет от его ног, пока тот, кому он принадлежит, не придет, и покорность народов не будет его. от Иуды, ни посох правителя от потомков его, до прихода того, кому он принадлежит, того, кого почитают все народы.Английский стандарт, версия
. Ни скипетр, ни посох правителя не должны отходить от Иуды, пока ему не придет дань; и ему будет послушание народов. Бериан Учебная Библия
Скипетр не отступит от Иудеи, и посох между его ногами не отойдет, пока не придет Силом и не будет его верность народам.Новая американская Стандартная Библия
» скипетр не отступит от Иуды, и посох правителя не отойдет от ног его, доколе не придет Силом, и ему будет покорность народов.New King James Version
Скипетр не отступит от Иуды, и законодатель не от ног его, доколе не придет Силом; И для Него будет послушанием народа. Царь Джеймс Библия
Скипетр не отступит от Иуды, и законодатель от меж ног его, доколе не придет Силом; и ему да будет собрание народа будет . Христианская стандартная Библия
Скипетр не отступит от Иуды или посох между его ног, пока тот, чье право, это не придет, и послушание народов не перейдет к нему.Contemporary English Version
У вас будет власть и правление, пока народы не подчинятся вам и не придут с дарами. Good News Translation
Иуда будет держать царский скипетр, И его потомки всегда будут править. Народы принесут ему дань И преклонятся перед ним в послушании. Holman Christian Standard Bible
Скипетр не отойдет от Иуды или посох между его ног, пока тот, чье право, не придет и послушание народов не будет принадлежать Ему. Международная стандартная версия
. Скипетр никогда не отойдет от Иудеи, и посох правителя никогда не отойдет от его ног, пока не придет Тот, Кто владеет ими обоими, и ему будет принадлежать верность народов.NET Bible
Скипетр не отойдет от Иуды, и посох правителя не отойдет от его ног, пока не придет тот, кому он принадлежит; народы будут подчиняться ему. New Heart English Bible
Скипетр не отойдет от Иудеи, и посох правителя не отойдет от его ног, пока не придет Силом. И это тот, кому народы будут повиноваться. A Faithful Version
Не отступит скипетр от Иудеи и законодатель от ног его, доколе не придет Силом. И Ему будет послушание народа.GOD’S WORD® Translation
Скипетр никогда не отойдет от Иудеи, и посох правителя не отойдет от его ног, пока не придет Силом и народ не подчинится ему. JPS Танах 1917
Скипетр не отойдет от Иудеи, И посох правителя не отойдет от ног его Пока люди приходят в Силом; И ему будет послушание народов. Новый американский стандарт 1977
«Скипетр не отступит от Иудеи, и посох правителя не оторвется от ног его, доколе не придет Силом, и ему будет послушание народов. .Король Джеймс 2000 Библия
Не отступит от Иуды скипетр и законодатель от ног его, доколе не придет Силом; и для него будет собрание народа. Американский король Джеймс Версия
Скипетр не отступит от Иудеи, и законодатель от ног его, пока не придет Силом; и ему будет собрание народа. American Standard Version
Скипетр не отступит от Иудеи, и посох правителя не отойдет от ног его, доколе не придет Силом. И ему будет покорность народов.Брентон Септуагинт Translation
Правитель не должен отступить от Иуды, и князь от чресл своих, пока не придут вещи, припасенные для него; и он — ожидание народов. Douay-Rheims Bible
Не отнимется скипетр от Иуды, и правитель от бедра его, пока не придет тот, который должен быть послан, и он будет ожиданием народов. Darby Bible Translation
Скипетр не отступит от Иуды, и законодатель не отойдет от ног его, доколе не придет Силом, И ему будет послушание народов.English Revised Version
Скипетр не отступит от Иудеи, И посох правителя не оторвется от ног его, Пока не придет Силом; И ему будет послушание народов. Webster’s Bible Translation
Не отступит от Иуды скипетр и законодатель от ног его, доколе не придет Силом, и к нему будет собрание народа. World English Bible
Скипетр не отступит от Иуды, и посох правителя не отойдет от ног его, пока не придет тот, кому он принадлежит.Ему будет послушание народов. Буквальный перевод молодого
Скипетр не отвернется от Иуды, и законодатель от меж ног его, доколе не придет семя его; И это послушание народов.

Изучение Библии

Иаков благословляет своих сыновей
… 9Иуда — молодой лев, сын мой, ты вернулся с добычи. Он, как лев, приседает и ложится; как львица, кто осмелится разбудить его? 10 Скипетр не отступит от Иуды, и посох между ног его, пока не придет Силом и не будет верность ему народов.11 Он привязывает осла своего к виноградной лозе, осленка своего к самой отборной ветви. Он омывает свои одежды в вине, свои одежды в крови винограда…

Cross References

Numbers 24:17
Я вижу его, но не сейчас; Я вижу его, но не рядом. Звезда выйдет из Иакова, и скипетр выйдет из Израиля. Он сокрушит черепа Моава и поразит всех сыновей Шета. Псалом 2: 6
«Я поставил Царя Моего на Сионе, на святой горе Моей». Псалом 60: 7
Галаад — Мой, и Манассия — Мой; Ефрем — Мой шлем, и Иуда — Мой скипетр.Псалом 72: 8
Да царствует от моря до моря и от Евфрата до концов земли. Псалом 108: 8
Мой Галаад, Мой Манассия; Ефрем — Мой шлем и Иуда — Мой скипетр. Исаия 42: 1
Вот Мой слуга, которого Я поддерживаю, Мой Избранный, в котором радуется душа Моя. Я вложу в Него Дух Мой, и Он восстановит справедливость для народов. Исаия 42: 4
Он не станет слабым или унылым, пока не установит справедливость на земле. В Его законе острова возложат свою надежду ». Исаия 49: 6
Он говорит:« Недостаточно тебе быть Моим Слугой, восставать колена Иакова и восстанавливать защищенных Израильтян.И сделаю тебя светом для народов, чтобы принести спасение Мое до концов земли ». Jeremiah 33:26
Тогда Я отвергну и семя Иакова и раба Моего Давида, чтобы не взять у него потомки правили потомками Авраама, Исаака и Иакова. Ибо Я восстановлю их из плена и помилую их ».

Сокровищница Священного Писания

Не отступит от Иуды скипетр и законодатель от ног его, доколе не придет Силом; и ему будет собрание народа.

скипетр.

Числа 24:17 Я увижу его, но не сейчас: я увижу его, но не близко: придет Звезда от Иакова, и Скипетр восстанет из Израиля и поразит углы Моав, и истреби всех сыновей Шета.

Псалом 60: 7 Галаад — это шахта , а Манассия — это шахта ; Ефрем тоже — это сила мины головы; Иуда мой законодатель;

Jeremiah 30:21 И вельможи их будут сами по себе, и правитель их будет исходить из среды их; и я заставлю его приблизиться, и он подойдет ко мне: ибо кто такой тот, который заставил свое сердце приблизиться ко мне? говорит Господь.

законодатель.

Числа 21:18 Князья выкопали колодец, вельможи из народа выкопали его, к по указанию законодателя со своими посохами. И из пустыни они пошли в Маттану:

Псалом 60: 7 Галаад — это мой , а Манассия — мой; Ефрем тоже — это сила мины головы; Иуда мой законодатель;

Псалом 108: 8 Gilead — это шахта ; Манассия — это шахта ; Ефрем тоже — это сила мины головы; Иуда мой законодатель;

между.

Deuteronomy 28:57 И к молодой ее, которая выходит из-под ног ее, и к детям ее, которых она родит: ибо она съест их за недостатком всего тайно в осаде и стеснении, враг твой сокрушит тебя в воротах твоих.

до.

Isaiah 9: 6 Ибо младенец родился нам, сын дан нам; и власть будет на плече его; и наречется имя ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.

Isaiah 11: 1-5 И выйдет жезл из стебля Иессея, и ответвление вырастет из корня его:…

Isaiah 62:11 Вот, Господь возвестил конец мира: скажите дочери Сиона: вот, спасение твое грядет; вот, его награда — с ним, и его дела перед ним.

сбор.

Псалом 72: 8-11 Он будет владычествовать от моря до моря и от реки до концов земли…

Исаия 2: 2 И будет в последние дни, , что гора дома Господня будет поставлена ​​во главу гор и возвысится над холмами; и потекут к нему все народы.

Исайя 11: 10,12,13 И будет в тот день корень Иессейский, который будет знаменем народа; к нему будут стремиться язычники, и покой его будет славным…

Лексикон

Скипетр
שֵׁ֙בֶט֙ (šê · ḇeṭ)
Существительное — мужской род единственного числа
Иврит Стронга 7626: Жезл, посох, палица, скипетр, племя

не будет
לֹֽא־ (lō-)
Наречие — Отрицательная частица
Иврит Стронга 3808 : Not, no

отходить
יָס֥וּר (yā · sūr)
Глагол — Qal — Несовершенный — мужского рода в единственном числе от третьего лица
Еврейский Стронг 5493: Повернуть в сторону

из Иудеи,
מִֽיהוּדָ֔ה (mî · hū · āh)
Предлог- м | Существительное — собственно — мужской род единственного числа
Иврит Стронга 3063: Иуда — «восхваляемый», сын Иакова, также южное царство, также четыре израильтянина

и посох
וּמְחֹקֵ֖ק (ū · mə · ḥō · qêq)
Конъюнктивное waw | Глагол — Пиэль — Причастие — мужской род единственного числа
Иврит Стронга 2710: рубить, выгравировать, ввести в действие, прописать

из
ין (mib · bên)
Предлог-m
Еврейский 996: интервал, интервал между

его футов,
רַגְלָ֑יו (raḡ · lāw)
Существительное — fdc | третье лицо мужское единственное число
Еврейский 7272 Стронга: нога, ступенька, pudenda

до
עַ֚ד (‘aḏ)
Предлог
Еврейский язык Стронга 5704: До, до, до, пока

Шило
שִׁיל֔וֹ (šî · lōw)
Существительное — собственно — мужской род единственного числа
Иврит Стронга 7886: Shiloh — возможно, «тот, чей это», мессианский титул

получается
יָבֹ֣א (yā · ḇō)
Глагол — Qal — Несовершенный — третий человек мужской род единственного числа
Еврейский 935 Стронга: входить, входить, входить, уходить

и верность
יִקְּהַ֥ת (yiq · qə · haṯ)
Существительное — женское единственное число
Иврит Стронга 3349: Послушание

народов — это его.
עַמִּֽים׃ (‘am · mîm)
Существительное — мужской род множественного числа
Еврейский Стронг 5971: ​​народ, племя, войско, слуги, стадо

(10) Скипетр не отступит от Иудеи (Евр., А) скипетр. Посох, украшенный резьбой и передаваемый от отца к сыну, вскоре стал символом власти (см. Примечание к Бытие 38:18). Это, вероятно, указывает здесь скорее на племенной, чем на царский ранг, и означает, что Иуда продолжит, до указанного времени, быть самоуправляемым и законно созданным племенем.

Ни законодателя между его ног. Большинство современных критиков переводят посох правителя, но «законодатель» пользуется поддержкой всех древних версий: Таргумы перефразируют его писцом, а сирийский — таким же толкователем, т. Е. , закона. У Ruler’s, Staffs есть параллелизм в свою пользу, но нельзя пренебрегать древними версиями, и, кроме того, везде это слово означает законодатель (см. Второзаконие 33:21; Судей 5:14; Исайя 33:22). «Между его ног» означает «из числа его потомков».»Таргум Онкелоса переводит» от детей его детей «.

До прихода Шайло. — Многие современные критики переводят» пока он не придет в Шило «, но это, во-первых, должно быть отвергнуто как противоречащее всем древние версии; и, во-вторых, как превращение здравого смысла в бессмыслицу. Город Силом находился в колене Ефремова, и мы не знаем, каким образом Иуда когда-либо шел туда. Ковчег какое-то время находился в Силоме, но место потеряно после разрушения филистимлянами, задолго до того, как Иуда занял лидирующую роль в Израиле, он погрузился в полную безвестность.

Шило. — Есть несколько толкований этого слова, в зависимости от его написания. Во-первых, Иероним в Vulg. Переводит это слово как «Тот, кто будет послан». Поэтому он прочитал Шалуч. который отличается от прочтения в еврейском тексте тем, что опускает yod и ставит гортанную букву h (Heb.,) в качестве последней буквы. Во-вторых, у нас есть Шило, чтение нынешнего еврейского текста. Это будет означать «Мирный» или «Миротворец» и согласуется с титулом Мессии, данным Исайей (Бытие 9: 6).Но, в-третьих, все версии, кроме Vulg. прочитал Шело. Таким образом, файл LXX. имеет: «Тот, для кого это положено» (или, согласно другим MSS., «вещи, собранные для него»). С первым прочтением согласны Акила и Симмах; с последним, Феодотион, Епифаний и другие, показывая, что Шелох был чтением в веках сразу после Рождества нашего Господа. Самаритянская расшифровка еврейского текста самаритянскими буквами читается как Шело, а в переводе на арамейский это слово трактуется как имя собственное и переводится так: «Пока не придет Шелох».Онкелос смело перефразирует: «Пока не придет Мессия, Который есть Царство»; и, наконец, сирийский сказал: «Пока он не придет, чье это есть». Таким образом, есть неопровержимые доказательства в пользу чтения Шело, и в этом мы должен добавить, что Шело — это чтение даже нескольких древнееврейских рукописей. Фактически, мы можем резюмировать доказательства, сказав, что чтение Шило, даже в еврейском тексте, имеет только современный авторитет в свою пользу, и что все древние авторитеты являются в пользу Шело, потому что даже Иероним пропускает йод, хотя в конце он меняет аспират на гортанный.

Шелох буквально означает «Чей это есть» и является арамейской формой, например, в Бытии 6: 3, где мы заметили, что эти арамаизмы являются доказательством либо крайней древности, либо очень позднего времени. Еще одно мы находим в Судей 5: 7, в песне Деворы, по признанию, очень древнее сочинение; и форма вполне уместна здесь, в возвышенной фразеологии этого благословения и в устах Иакова, который так долго жил в стране, где говорили на арамейском диалекте.

Наконец, Иезекииль, Иезекииль 21:27 (Евр., 32), цитирует слова Иакова, используя, однако, идиому на иврите: «Пока он не придет, чье право». И апостол Павел (Галатам 3:19) ссылается на это словами: «доколе не придет семя, которому обещано», где последние слова кажутся вольным переводом фразы в LXX., «Для кого» это отложено «.

Этот отрывок всегда считался мессианским не только христианами, но и евреями, все древние писатели которых, включая Талмуд, объясняют имя Шило, или Шело, Мессии.Но Таргум Онкелоса сам по себе был бы достаточным доказательством, поскольку у нас есть не мнения или знания одного человека, а традиционное объяснение Пятикнижия, переданное устно со времен Ездры и записанное, вероятно, в первый век христианской эры. Действительно, в наше время было высказано возражение, что у патриархов не было мессианских ожиданий. Для тех, кто верит в пророчество, такое возражение не имеет значения; но независимо от этого обещание, данное Аврааму и торжественно подтвержденное Иакову, что в его семени будут благословлены все племена земли, было в высшей степени мессианским, как и имя Иегова; поскольку это имя было воплощением обещания, данного Еве, и, начиная с ее крика надежды, что она получила Грядущего, стало ко времени Еноха символом ожидания человечества, что Бог явится на земле в человеческом обличье. природа, чтобы спасти их.

Для него будет собрание людей. — Слово, используемое здесь, является редким, и перевод «собрание» был догадкой Раши. На самом деле это означает послушание, как доказывает еще одно место, где оно происходит (Притчи 30:17). Для «людей» Евр. есть народы. Не только Израиль, «народ», но и все народы должны повиноваться Тому, «Который есть Царство». Это перевод Онкелоса: «и ему будут подчиняться народы»; и Самаритянской Версии, «и от его руки будут водить народы.«LXX., Сирийский язык и вульг. Соглашаются в рендеринге», и он будет ожиданием народов ».

Перейти к предыдущему

Власть Принадлежит Отходить ноги Собирать Иуда Законодатель Нации Послушание Народ Право Правило Правило Скипетр Скипетр Скипетр Шайло Сами поворачиваются

Перейти к следующему

Власть принадлежит Отступить Ноги Собирать Иуду Законодатель Нации Послушание Народы Правый жезл Правило Скипетр правителя Посох Силона Сами Поворачивается

Ссылки

Бытие 49:10 NIV
Бытие 49:10 NLT
Бытие 49:10 ESV
Бытие 49 : 10 NASB
Бытие 49:10 KJVБытие 49:10 Библейские приложения
Бытие 49:10 Biblia Paralela
Бытие 49:10 Китайская Библия
Бытие 49:10 Французская Библия
Бытие 49:10 Немецкая Библия Алфавитный: от него он его его народы Иудеи ни послушание народов скипетр правителя будет Шилох посох, кому будет ОТ Закон: Бытие 49:10 Скипетр не отступит от Иуды (Быт.Ge Gn) Христианские ресурсы для изучения Библии, словарь, согласование и инструменты поиска

.

Proverbs 20:13 Не люби спать, иначе обеднеешь; открой глаза, и у тебя будет много еды.

Новая международная версия
Не любите спать, иначе вы беднеете; бодрствуйте, и у вас будет лишняя еда. New Living Translation
Если вы любите спать, вы попадете в бедность. Держите глаза открытыми, и еды будет много! »English Standard Version
Не любите спать, чтобы не скатиться до бедности; открой глаза, и у тебя будет много хлеба. Berean Study Bible
Не люби спать, иначе ты обеднешь; открой глаза, и у тебя будет много еды.Новая американская стандартная Библия
Не любите спать, иначе вы обеднеете; Открой глаза, и ты насытишься едой. New King James Version
Не люби спать, чтобы тебе не стать бедным; Открой глаза, и насытишься хлебом. Библия короля Иакова
Не спи люби, дабы ты не бедствовал; открой глаза твои, и насытишься хлебом. Христианская стандартная Библия
Не люби спать, иначе ты станешь бедным; открой глаза, и тебе будет достаточно еды.Contemporary English Version
Если вы все время спите, вы будете голодать; если вы встанете и поработаете, у вас будет достаточно еды. Good News Translation
Если вы проводите время во сне, вы будете бедны. Будьте заняты, и у вас будет много еды. Холман Христианская стандартная библия
Не любите спать, иначе вы обеднеете; открой глаза, и у тебя будет достаточно еды ». Международный стандарт версии
Не любите спать, иначе вы станете бедным, держите глаза открытыми, и у вас будет много еды.NET Bible
Не любите спать, чтобы не обеднели; откройте глаза, чтобы насытиться едой. New Heart English Bible
Не любите спать, чтобы не бедствовать. Открой глаза твои, и насытишься хлебом. A Faithful Version
Не люби спать, чтобы тебе не стать бедным; открой глаза, и насытишься хлебом.Aramaic Bible in Plain English
Не люби спать, чтобы не стать бедным, но открой глаза и насытишься хлебом. БОЖЬЕ СЛОВО® перевод
Не люби спать, иначе тебе конец бедный.Держи глаза открытыми, и у тебя будет много еды. JPS Танах 1917
Не люби спать, дабы ты не обеднел; Открой глаза твои, и у тебя будет много хлеба. New American Standard 1977
Не люби спать, чтобы тебе не стать бедным; Открой глаза, и ты будешь насыщен пищей. Библия короля Иакова 2000
Не люби спать, дабы ты не бедствовал; открой глаза, и насытишься хлебом. American King James Version
Не люби спать, дабы ты не обеднел; открой глаза твои, и насытишься хлебом.Американский стандарт версии
Любовь, не спи, впустую беднешь; Открой глаза твои, и насытишься хлебом. Брентон Септуагинта Перевод
Не говори плохо, дабы не быть истребленным; открой глаза и наполнись хлебом. Библия Дуэ-Реймса
Не люби спать, чтобы не угнетать бедность Тебе: открой глаза твои и наполнись хлебом. Darby Bible Translation
Не люби спать, дабы ты не бедствовал; открой глаза твои, [и] насытишься хлебом. English Revised Version
Не спи люби, дабы тебе не стать бедным; открой глаза твои, и насытишься хлебом.Перевод Библии Вебстера
Не люби спать, чтобы тебе не стать бедным; открой глаза твои, и насытишься хлебом. World English Bible
Не люби спать, дабы ты не обеднел. Открой глаза, и насытишься хлебом. Дословный перевод молодых
Не люби спать, чтобы тебе не стать бедным, Открой глаза твои — хлебом насытись. .