Содержание

Россия — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства

Рос-си́·я (дореформ. Россія)

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка). Имя собственное, топоним.

Корень: -Росс-; суффикс: -иj; окончание: .

Произношение

Семантические свойства

Значение
  1. полит. государство, за которым закреплена власть над территорией восточной части Европы и северной части Азии ◆ Россия — священная наша держава! // Россия — любимая наша страна! // Могучая воля, великая слава — // Твоё достоянье на все времена! С. В. Михалков, Г. Эль-Регистан, «Гимн Российской Федерации», 2000 г. (цитата из Викитеки) ◆ Естественно, что любое национальное государство, в том числе Россия, рассматривает проблему деструктивной деятельности. Мария Козлова, «Свобода совести и светскость государства: проблемы и решения (1 часть)», 2004 г. // «Адвокат» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Как Вы могли бы прокомментировать данное решение, насколько оно отвечает практическим задачам борьбы с международным терроризмом в рамках проводимого Россией внешнеполитического курса? А. В. Конузин, «Интервью по вопросам КТК», 2004 г. // «Дипломатический вестник» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. геогр., полит. территория России [1] ◆ Россия — священная наша держава! // Россия — любимая наша страна! // Могучая воля, великая слава — // Твоё достоянье на все времена! С. В. Михалков, Г. Эль-Регистан, «Гимн Российской Федерации», 2000 г. (цитата из Викитеки) ◆ С этим наставлением, которое спасло бы множество жизней в голодные годы, будь оно услышано, Дюма покинул Россию. «Рецепты национальных кухонь: Франция», 2000–2005 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. перен. народ России, связанные с этим народом культура, устои, уклад и т. п. ◆ Умом Россию не понять.
Синонимы
  1. Российская Федерация; сокр.: РФ; частичн.: Русь, Гардарика; разг., ласк.: Россиюшка; неодобр.: Абсурдистан; пренебр.: Рашка, эрэфия; частичн. Москва, Кремль
  2. частичн.: самая читающая страна
Антонимы
Гиперонимы
  1. государство, держава
  2. страна, сторона, земля
  3. народ, культура
Гипонимы
Меронимы
  1. Москва
  2. Урал, Сибирь и т. п.
  3. ?

Родственные слова

Этимология

Происходит от ст.-вел.-русск. Россіꙗ (с XVI в., по Фасмеру впервые в Моск. грам. 1517 г., также у Ивана Грозного, Аввакума и др.), от более раннего Росіꙗ (с XV в. по 1720-е гг.), обе формы использовались как синонимы слова Русь в сочетании всея Руси в титулатуре — первоначально митрополичьей (позднее патриаршей), затем и великокняжеской (позднее царской) — наряду с постепенно вытесняемыми формами типа «Рус(с)ия». Ср. народн. Росея, Россея из ст.-вел.-русск. Рос(с)ѣꙗ (с к. XVI в.). Далее из церк.-слав. Рѡсїа (впервые в выходной записи южного славянина митрополита Киприана в 1387 в сочетании всеѧ Рѡсїѧ, совр. русск.-цслав. Рѡссіа), из ср.-греч. Ῥωσία ‘страна росов; Русь; Русская митрополия’ (с X в., ср. нов.-гр. Ρωσία, Ρωσσία, Ρουσία, Ρουσσία ‘Россия’), от ср.-греч. Ῥῶς (в значении ‘росы, варяги’ с того же времени), из того же источника, что и Русь. Греческая форма попала в ц.-сл. из языка патриаршей канцелярии в Константинополе, откуда идёт и различение Μεγάλη Ῥωσία «Великороссия» и Μικρὰ Ῥωσία «Малороссия».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

государство
  • Абхазскийab: Урыстәыла
  • Аварскийav: Россия
  • Азербайджанскийaz: лат.: Rusiya, кир.: Русия
  • Аймарскийay: Rusiya
  • Айнскийain: ヌチャ (nuca), ヌチャ モシㇼ (nuca mosir), ヌチャ モシㇽ (nuca mosir)
  • Албанскийsq: Rusia
  • Алтайскийalt: Россия
  • Амхарскийam: ሩሲያ (rusiya), ሩስያ (rusya)
  • Английскийen: Russia
  • Арабскийar: روسيا (rūsiya) ж.
  • Арагонскийan: Rusia
  • Арамейскийarc (сир.): ܪܘܣܝܐ (rūsiyā)
  • Армянскийhy: Ռուսաստան (Ŕusastan)
  • Арумынскийrup: Rusii
  • Астурийскийast: Rusia
  • Африкаансaf: Rusland
  • Баварскийbar: Russland
  • Бамбараbm: Risi
  • Банджарскийbjn: Rusia
  • Баскскийeu: Errusia
  • Башкирскийba: Рәсәй
  • Белорусскийbe: Расея, Расія ж.
  • Бенгальскийbn: রাশিয়া (rashiẏa)
  • Бикольскийbcl (центральный): Rusya
  • Бирманскийmy: ရုရှားနိုင်ငံ (ru.sha: naingngan), ရုရှား (ru.sha:)
  • Бисламаbis: Rusia
  • Болгарскийbg: Русия
  • Боснийскийbs: Rusija
  • Бретонскийbr: Rusia
  • Бугийскийbug: Russia
  • Бурятскийbua: Ород, Ород улас
  • Валлийскийcy: Rwsia
  • Валлонскийwa: Rûsseye
  • Венгерскийhu: Oroszország
  • Вендаven: Rashia
  • Вепсскийvep: Venäma
  • Верхнелужицкийhsb: Ruska
  • Водскийvot: Venäjä
  • Волапюкиvo: Rusän
  • Волофwo: Riisi
  • Вырускийvro: Vinnemaa
  • Вьетнамскийvi: Nga, nước Nga
  • Гавайскийhaw: Lūkia, Rūsia
  • Гагаузскийgag: Rusiya
  • Гаитянскийht: Risi
  • Галисийскийgl: Rusia
  • Ганьgan: 俄羅斯
  • Горномарийскийmrj: Россий
  • Готскийgot: 𐍂𐌿𐍃𐌰𐌻𐌰𐌽𐌳 (Rusaland)
  • Гренландскийkl: Ruslandi
  • Греческийel: Ρωσία (Rosía)
  • Грузинскийka: რუსეთი (Ruset’i)
  • Гуараниgn: Rrusia
  • Гуджаратиgu: રશિયા (raśiyā)
  • Гэльскийgd: an Ruis ж.
  • Датскийda: Rusland
  • Дзонг-кэdz: ར་ཤི་ཡཱན་ཕེ་ཌི་རེ་ཤཱན
  • Дивехиdv (мальдивский): ރޫސީވިލާތް (rūsīvilāt), ރަށިއާ (raŝiā)
  • Древнеанглийскийang: Russland
  • Древнепрусскийprg: Guddija
  • Древнерусскийorv: рѹсь ж.
  • Египетский арабскийarz: روسيا
  • Жемайтскийsgs: Rosėjė
  • Зазакиzza: Rusya
  • Западнофламандскийvls: Rusland
  • Зулуzu: iRashiya
  • Ивритhe: רוסיה (Rosye)
  • Игбоibo: Mpaghara Russia
  • Идишyi: רוסלאַנד
  • Идоиio: Rusia
  • Ижорскийizh: Vennääjä, Venämaa
  • Илоканскийilo: Rusia
  • Ингушскийinh: Россе
  • Индонезийскийid: Rusia
  • Интерлингваиia: Russia
  • Интерлингвеиie: Russia
  • Инуктитутiu: ᐅᓛᓴ (Utaasa)
  • Ирландскийga: An Rúis ж.
  • Исландскийis: Rússland
  • Испанскийes: Rusia
  • Итальянскийit: Russia
  • Йорубаyo: Rọ́síà
  • Кабардино-черкесскийkbd: Урысей, Россиэ
  • Кабильскийkab: Rrus
  • Казахскийkk: Ресей
  • Калмыцкийxal: Әрәсә
  • Каннадаkn: ರಷ್ಯಾ (raṣyā)
  • Капампанганскийpam: Rusia
  • Каракалпакскийkaa: Rossiya
  • Карачаево-балкарскийkrc: Эресей
  • Каталанскийca: Rússia
  • Кашмириkas: रूस (rūs)
  • Кашубскийcsb: Ruskô
  • Кечуаqu: Rusiya
  • Киконгоkg: Rusia
  • Кикуйюkik: Russia
  • Киньяруандаrw: Uburusiya
  • Киргизскийky: Оруссия, Россия
  • Китайский (традиц.): 俄國 (Éguó), 俄羅斯 (Éluósī), 露西亞 (Lùxīyǎ)
  • Китайскийwuu (у): 俄罗斯
  • Китайский (упрощ.): 俄国 (Éguó), 俄罗斯 (Éluósī), 露西亚(Lùxīyǎ)
  • Китайскийnan (южноминьский): 露西亞, 露西亚 (Lō·-se-a), 俄羅斯, 俄罗斯 (Gô-lô-su)
  • Коми-зырянскийkom: Рочму
  • Коми-пермяцкийkoi: Рочму
  • Корейскийko: 러시아 (Reosia), 로씨야 (Rossiya)
  • Корнскийkw: Russi
  • Корсиканскийco: Russia
  • Косаxh: IRashiya
  • Крымскотатарскийcrh: Rusiye
  • Кумыкскийkum: Россия
  • Курдскийku: Rûsya, Ûris, Ûristan; сор.: رووسیا (Rûsya), ئوورس (Ûris), ئوورستان (Ûristan)
  • Кхмерскийkm: រុស្ស៊ី (ruhsii), ប្រទេសរុស្ស៊ី (bprədtēh ruhsii)
  • Лакскийlbe: Аьрасат
  • Лаосскийlo: ປະເທດລັດເຊັຽ (patheet-lâtsiẏa), ລັດເຊັຽ (lâtsiẏa)
  • Латгальскийltg: Krīveja ж.
  • Латинскийla: Russia ж., Ruthenia ж.
  • Латышскийlv: Krievija
  • Лезгинскийlez: Урусат
  • Ливскийliv: Krīevõmō
  • Лимбургскийli: Rösland
  • Лингалаln: Rusí
  • Литовскийlt: Rusija
  • Ложбаниjbo: rukygu’e
  • Ломбардскийlmo: Rüssia
  • Люксембургскийlb: Russland
  • Мазендеранскийmzn: ئوروسیا
  • Македонскийmk: Русија
  • Малагасийскийmg: Rosia
  • Малайскийms: Rusia
  • Малаяламml: റഷ്യ (ṟaṣya)
  • Мальтийскийmt: Russja ж.
  • Маньчжурскийmnc: ᠣᡵᠣᠰ(oros)
  • Маориmi: Rūhia
  • Маратхиmr: रशिया (raśiyā)
  • Марийскийchm: Россий
  • Мегрельскийxmf: რუსეთი
  • Мокшанскийmdf: Рузмастор
  • Молдавскийmo: Русия
  • Монгольскийmn: Орос, Орос улс; ᠣᡵᠣᠰ (Oros)
  • Мэнскийgv: Yn Roosh
  • Навахоnv: Biʼééʼ Łichííʼí bikéyah
  • Науатльnah: Rusia
  • Науруna: Ratsiya
  • Немецкийde: Russland ср., Rußland ср. (устар.)
  • Непальскийne: रूस (rūs), रसिया (rasiyā)
  • Нидерландскийnl: Rusland
  • Нижнелужицкийdsb: Rusojska
  • Нижнесаксонскийnds: Russland
  • Новиальиnov: Rusia
  • Норвежскийno: Russland
  • Норвежскийnn (нюнорск): Russland
  • Норфолкскийpih: Rusha
  • Окситанскийoc: Russia
  • Оромоom: Russia
  • Осетинскийos: Уӕрӕсе
  • Панджабиpa: ਰੂਸ (rūs)
  • Персидскийfa: روسیه (Rwsyh)
  • Польскийpl: Rosja
  • Португальскийpt: Rússia
  • Пуштуps: روسيه (Rosia)
  • Пьемонтскийpms: Russia
  • Ретороманскийrm: Russia
  • Румынскийro: Rusia ж.; кир.: Русия ж.
  • Русинскийrue: Росія
  • Сардинскийsc: Rùssia
  • Сватиss: IRashiya
  • Себуаноceb: Rusya
  • Северносаамскийse: Ruošša
  • Сербскийsr (кир.): Русија
  • Сербскийsr (лат.): Rusija
  • Силезскийszl: Rusyjo ж.
  • Сингальскийsi: රුසියාව (rusiyāva)
  • Синдхиsd: روس (rūsu)
  • Сицилийскийscn: Russia
  • Словацкийsk: Rusko
  • Словенскийsl: Rusija
  • Сомалийскийso: Ruush
  • Сранан-тонгоsrn: Rusland
  • Старославянскийcu (глаголица): Ⱃⱉⱄⰹⰰ ж.
  • Старославянскийcu (кириллица): Рѡсїа ж.
  • Суахилиsw: Urusi
  • Сунданскийsu: Rusia
  • Табасаранскийtab: Урусат
  • Тагальскийtl: Russia
  • Таджикскийtg: Русия
  • Таитянскийty: Rūtia
  • Тайскийth: สหพันธรัฐรัสเซีย (bpràtêt rátsia), รัสเซีย (rátsia)
  • Тамильскийta: ரஷ்யா (raṣyā), உருசியா (uruciyā)
  • Татарскийtt (кир.): Рәсәй, Русия, Россия
  • Татарскийtt (лат.): Räsäy
  • Телугуte: రష్యా(raṣyā)
  • Тетумtet: Rúsia
  • Тибетскийbo: ཨུ་རུ་སུ, རྒྱ་སེར
  • Тигриньяtir: ራሻ (raša)
  • Ток-писинtpi: Rasia
  • Токипонаиart: ma Losi
  • Тоскскийals: Russland
  • Тувинскийtyv: Россия
  • Турецкийtr: Rusya
  • Туркменскийtk: лат.: Russiýa; кир.: Руссия
  • Удмуртскийudm: Россия, Ӟучкун
  • Узбекскийuz: лат.: Rossiya, Oʻrusiya; кир.: Россия, Ўрусия
  • Уйгурскийug: روسىيە (Rusiye)
  • Украинскийuk: Росія
  • Урдуur: روس (Rws)
  • Фарерскийfo: Russland
  • Финскийfi: Venäjä
  • Французскийfr: Russie ж.
  • Фризскийfy: Ruslân
  • Хакасскийkjh: Россия
  • Хаккаhak: Ngò-lò-sṳ̂
  • Хаусаha: Rāshà ж.
  • Хиндиhi: रुस (rūs) м., रशिया (raśiyā) м.
  • Хорватскийhr: Rusija
  • Церковнославянскийchu-ru: Рѡсі́а ж.
  • Цыганскийrom: Rusiya
  • Черокиchr: ᎶᏏᏴ (losiyv), ᏲᏂᏱ (Yoniyi)
  • Чеченскийce: Оьрсий
  • Чешскийcs: Rusko
  • Чувашскийcv: Раҫҫей, Раҫҫей Патшалӑхӗ
  • Шайенскийchy: Russia
  • Шведскийsv: Ryssland
  • Шонаsn: Russia
  • Шотландскийsco: Roushie
  • Эвеewe: Russia
  • Эмилиано-романьольскийeml: Rossia
  • Эрзянскийmyv: Россия, Россия Мастор, Россиянь Федерация
  • Эсперантоиeo: Rusio
  • Эстонскийet: Venemaa
  • Эстремадурскийext: Russia
  • Яванскийjv: Rusia
  • Якутскийsah: Россия, Арассыыйа
  • Японскийja: ロシア (Roshia), (устар.) 露西亜 (Róshia), (устар.) 露国 (ろこく, Rokoku)

Библиография

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»

Лексическое значение слова «Россия»

Лексическое значение слова «Россия» в толковых словарях дается в нескольких вариантах. Речь идет о государственном образовании, географическом объекте и проживающем на его территории народе. Образовано оно от старинных названий Русь, Русия и Росея. Подробнее о лексическом значении слова «Россия» можно прочитать в статье.

Несколько толкований

В толковом словаре значение слова «Россия» представлено в нескольких вариантах. Среди них находятся следующие:

  1. Во-первых, это государство, которое имеет власть над частью восточной Европы и частью северной Азии. Пример: «Как и большинство государств, Россия, при определении своего внешнего курса, ставит перед собой задачи борьбы с международным терроризмом».
  2. Во-вторых, это географический и одновременно политический термин, обозначающий территорию нашей страны. Пример: «Отправляясь в Италию, Андрей Петрович вдруг осознал, что, несмотря на интересную работу, которая его там ожидала, и проживание в стране с богатейшей культурой, Россию он покидал с большим сожалением».
  3. В-третьих, в переносном смысле – это народ, проживающий на данной территории, его устои, уклад, культура. Пример: «На протяжении многих веков иностранцы пытаются понять далекую и загадочную Россию. Но так до сих пор и не поняли».

Изучая значения слова «Россия», следует рассмотреть самые общие сведения, касающиеся нашей страны, данные в словарях.

Общие сведения

О значении слова «Россия» в словарях также говорится, что это государство, которое располагается на севере Азии и в восточной части Европы. Есть у него и другое наименование. Вторым официальным названием является – Российская Федерация. Ее площадь была увеличена после присоединения в 2014 г. полуострова Крым и составляет около 18 млн. кв. км. Число жителей приближается к 147 миллионам человек, куда включаются 2,3 миллиона проживающих в Крыму. Это девятое место в мире. На территории России проживает более ста народностей. По объему ВВП РФ находится на шестом месте.

Среди верующих преобладают христиане, в основном православные. Также присутствуют буддисты, мусульмане и представители других религий. Столица государства – город Москва. Оно имеет федеративное устройство и состоит из субъектов, наделенных равными правами. В 1993 г. была принята Конституция, установившая в стране республиканское правление. Официальным языком является русский. Во главе страны находится Президент, который с 2012 г. избирается на шесть лет. С 07.05.2012 г. на этом посту находится Владимир Путин, а место Председателя Правительства с 08.05.2012 г. занимает Дмитрий Медведев.

В продолжение рассмотрения значения слова «Россия» приведем некоторые дополнительные факты.

Некоторые подробности

В составе России находятся 85 субъектов, из них:

  • 46 – это области;
  • 22 – республики;
  • 9 – края;
  • 4 – автономные округа;
  • 3 – города, имеющие федеральное значение;
  • 1 – автономная область.

Всего на территории страны расположено 157 тыс. населенных пунктов. Граничит РФ с шестнадцатью государствами и с двумя, которые признаны лишь частично. Этот показатель больше, чем у любой другой страны.

Россия представляет собой государство, где проживает множество национальностей, отличаясь большим этнокультурным многообразием. 75% населения причисляет себя к православию, в связи с чем, Россия – страна, где православное население является самым многочисленным в мире.

РФ – ядерная держава, при этом одна из ведущих в промышленном и в космическом отношении. Россия возглавляет рейтинг наиболее образованных стран в мире. Русский язык относится к языкам мирового значения. После распада в 1991 г. Советского Союза Россия была признана в международном сообществе его государством-преемником в таких аспектах, как:

  • ядерный потенциал;
  • внешний долг;
  • государственная собственность за рубежом;
  • членство в Совете Безопасности ООН.

РФ состоит во множестве международных организаций.

В заключение рассмотрения значения слова «Россия» стоит сказать о его происхождении в качестве наименования государства.

Происхождение названия

Первым упоминанием изучаемого слова является надпись, имеющаяся в «Лествице» Иоанна Синайского (VII век). Начиная с середины X в. оно встречается в сочинениях Константина Багрянородного, византийского императора, как греческое наименование Руси (Ρωσία).

На кириллице слово «Росия» впервые было записано в 1387 г., когда митрополит Киприан подписался в титуле в качестве «митрополита Киевского и всея Росия». В XV-XVI вв. это название было закреплено за частью русской земли, объединенной в одно государство во главе с Московским князем. Официально царством государство становится после коронации Ивана IV в 1547 г. и называется Российским царством. Современный вариант написания с двумя «с» появился в середине XVII в., а окончательно он был закреплен при Петре I.

Почему слово «Россия» мы сегодня пишем по-иноземному?

И почему название нашего сайта «Руская вера» мы принципиально пишем с одной буквой «с»

Сегодня мы пишем слова ‘русский‘ и ‘Россия‘ с двумя буквами ‘с‘ и не задумываемся о том, зачем это нужно. Ведь при произношении мы никогда не произносим удвоенную согласную. Если вы любите путешествовать или читаете иностранную литературу, а особенно периодику, и при этом бываете внимательны, то могли подметить одну любопытную деталь — абсолютно во всех славянских землях слова ‘русский‘ и ‘Россия‘ пишутся с одной буквойс‘:

Белоруссия — рускi, Расія
Болгария — руски, Русия
Македония, Сербия — руски, Русија
Польша — Rosyjski, Rosja
Словакия — Ruský, Rusko
Словения — ruščina, Rusija
Украина — росіянин, Росія
Хорватия — ruski, Rusija
Чехия — rusk, Rusko


И только в России двойная «с» — незыблемое правило. Почему же так случилось? Было ли так всегда и если нет, то с какого времени всё началось?


Для нас двойное ‘с’ стало настолько привычным, что иное написание представляется по меньшей мере неграмотностью. Со школьной скамьи мы знаем, что -ский — суффикс, означающий принадлежность к чему-либо. Соответственно, ‘русский’ — «принадлежащий Руси», древнему государству восточных славян, то есть гражданин Руси. Фактически, как часть речи слово является прилагательным, в отличие от названий других народов, которые всегда существительные. На это обстоятельство не раз обращалось внимание уже в наше время при обсуждении национального вопроса, в частности о том, кого считать русским. Такое толкование слова (как прилагательного) дает Словарь русского языка XI–XVII вв. (1, с. 260).

Словарь русского языка XI–XVII вв.Словарь русского языка XI–XVII вв., издается Институтом русского языка им. В. В. Виноградова под эгидой РАН. Издание Словаря началось в 1975 г. и не окончено до сих пор, всего издано 30 томов, последний — в 2015 г.; как следует из предисловия к первому тому, работа над Словарем началась еще в 1930-х годах в Институте языка и мышления и была продолжена в Институте языкознания АН СССР

К слову ‘русский’ в Словаре приведен 21 пример его употребления в древнерусской литературе. Оказывается, что 12 из них — с одной ‘с’, и только 5 — с двойной, да 3 случая — со вставной буквой ерь (‘ь’), в одном случае дана иная форма написания слова — ‘рустей’:


— рускаго, рускымъ, рускихъ, руские, рускую, руски — 12 примеров
— русскихъ, русской, русское — 5 примеров
— русьскы/русьская/русьскимъ — 3 примера
— рустей — 1 пример


Примечательно, что четыре из пяти примеров употребления слова с двойной ‘с’ относятся ко второй половине XVII в. (1652 г., 1673 г., 1674 г., 1683 г.) и только один пример стоит особняком и относится к 1596 г. Примеры со вставленной буквой ерь, наоборот, относятся к самому раннему периоду славянской письменности и взяты из Изборника Святослава (1076 г.), Правды Русской (список 1282 г., датировка самого документа — начиная с 1016 г.) и Летописи (список XIV–XV вв.). Примеры с одним ‘с’ — XVI–XVII вв. Фиксирует Словарь и иные формы этнонима, без суффикса: русь, русцы, русы, руси, причем в документах XVI–XVII вв.

Примеры употребления в древнерусской литературе слова ‘русский’. СРЯ, 1997 г.Примеры употребления в древнерусской литературе слова ‘русский’. СРЯ, 1997 г.

Все эти примеры взяты из рукописного наследия. Если же обратиться к печатной книге, то ситуация здесь такова. В большинстве случаев в старопечатных книгах XVII вв. слово пишется с двумя ‘с’, хотя встречается и с одним. Однако, что касается названия государства, то оно неизменно пишется только с одной ‘с’ — Русия или Росия, и никак иначе.


Только после церковного раскола XVII века ‘Росия’ стала писаться с двумя ‘с’.


Из книги «Иноческий потребник»Из книги «Иноческий потребник». По Зерновой — «Требник иноческий», №145; 7147 г., царь Михаил Федорович, патриарх Иоасаф

Любопытно, что в это же время люди, игравшие важную роль в жизни Церкви и даже имевшие отношение к созданию книг, печатавшихся Московским печатным двором, писали слово ‘русский’ с одним ‘с’. Речь идет об о. Сергее Шелонине (род. до 1600, ум. ок. 1663 г.), иноке Соловецкого монастыря, подготовившего к печати по указу патриарха Иосифа знаменитую Лествицу Иоанна Синайского (МПД, 1647 г.), и об о. Арсении Суханове (1600–1668 гг.), иноке Троице-Сергиева монастыря, авторе «Прений с греками о вере» и «Проскинитария», о котором нет нужды много писать, поскольку его история и труды читателям хорошо известны. Отец Сергий Шелонин, в миру Семен Михайлов сын, москвитин. Родился, вероятно, до 1600 г., умер около 1663 г. Служил в Москве подьячим, в 1619 г. принял постриг в Соловецком монастыре. В 1646–49 гг. — настоятель Ипатьевского монастыря в Костроме. Вернулся на Соловки, где и проживал до самой смерти.

Русские вчера и сегодня

Отец Сергий Шелонин(без преувеличения) выдающийся русский ученый и один из крупнейших книжников XVII в., агиограф, автор ряда слов и канонов, редактор. О величине его фигуры и значимости говорит хотя бы тот факт, что помимо Лествицы им были подготовлены такие, требующие энциклопедических знаний, книги как Азбуковник (насчитывает более 16 000 статей, не издавался) и Азбучный патерик, созданный в 1630–1640-х гг. (издан только в XVIII в. в старообрядческой типографии Супрасля в 1791 г.). Кроме того, есть основания полагать, что отредактированные им чистовые варианты «Поучения» аввы Дорофея и «Небес» Ивана Дамаскина также предназначались для печати. Видна работа (источниковедческие маргиналии) о. Сергия над Шестодневами Иоанна Болгарского и Севериана Гавальского, сочинениями Григория Синаита и Григория Паламы, Словами Симеона Нового Богослова, а также над «Диалектикой» и «Грамматикой» Ивана Дамаскина, Псалтырью. Как пишет О. С. Сапожникова в специальной статье, посвященной о. Сергию Шелонину, «если бы они были изданы, это были бы „критические издания“, отражающие высочайший уровень образованности и эрудицию русских книжников XVII в.» (16, с. 281). Помимо редакторской деятельности, является автором Жития и Службы Ивану и Логину Яренгским чудотворцам, ряда Слов и Канонов (в частности, св. Филипу, митрополиту Московскому, со Службой на перенесение мощей, св. Герману Соловецкому, св. Трифону Печенгскому, св. Варламу Керетскому). В конце 1650-х гг., уже после Раскола, Шелониным был подготовлен сборник в защиту древлеправославной веры, двуперстия, сугубой аллилуйи и восьмиконечного креста, включавший в себя, помимо полемических Слов в защиту веры, Прение Арсения Суханова с греками, слово Максима Грека, Житие Ефросина Псковского.

Автограф о. Сергия ШелонинаАвтограф о. Сергия Шелонина

Резюмируя изложенное, можно заключить, что если даже такие высокообразованные люди, как о. Сергей Шелонин и о. Арсений Суханов писали слово ‘русский’ с одним ‘c’, то тенденция вводить в печатных книгах двойную согласную, завершившаяся послераскольным внедрением на государственном уровне написания «Россия», становится похожей на сознательное проведение определенных реформ с идеологической подоплекой. Не таких острых, как религиозные, но все же важных в глазах реформаторов. Причем этот курс проводился в отношении России и не имел смысла в других государствах. Поэтому в иных славянских странах и ‘русский’, и ‘Россия’ до сих пор пишутся по-старому, с одной ‘с’.

В пользу этого свидетельствует и другой пример с изменением написания привычного слова — имени Спасителя. В России это был вопрос идеологический, вышедший далеко за рамки научных споров. Написание с двойным ‘и’ насаждалось всеми возможными способами (включая богохульства и казни), что привело к внедрению написания ‘Иисус’ не только в реформированной церкви, но и в гражданской печати. Там же, где насаждение идеологии не имело значения, не произошло и повсеместного изменения написания имени Исус. Например, в Сербии Исус до сих пор пишется с одним ‘и’ безо всякого смущения и последователями никоновских реформ, сербы за это не зазираются, как неправославные.

Почему же внедрение двойного ‘с’ прошло незамеченным, ведь старообрядцы всегда с большим вниманием относились к тому, что и как написано? — Ответ очевиден. Вопрос этот был явно менее болезненным и гораздо менее важным, чем разразившиеся во второй половине XVII в. религиозные споры. Зато данной проблемой, правда, уже в XIX в., заинтересовался другой известный русский ученый — Владимир Иванович Даль (1801–1872 гг.).

Русские вчера и сегодня

Владимир Иванович Даль (1801–1872 гг.) — выдающийся русский ученый, лексикограф, фольклорист, писатель. Автор самого большого Толкового Словаря русского языка, вобравшего огромное количество общерусских слов, диалектизмов и примеров их употребления в живой (разговорной) речи (работа над словарем шла 53 года). Его отец — датчанин Иоан Кристан Даль (Johan Christian Dahl), в крещении — Иван Матвеевич Даль, лингвист, врач, служил при Екатерине II придворным библиотекарем, знал восемь языков. В. И. Даль имел троих братьев, один из которых (Лев Иванович) был убит во время польского восстания 1830–31 гг.

Прославившийся, конечно, своим Словарем, знаменитый лексикограф уделил вопросу двойного написания согласных в русских словах большое внимание.


В.И. Даль считал, что удвоение согласных противно русскому слуху и в большинстве случаев не произносится и не слышится, поэтому предлагал отказаться от удвоения их на письме.


Даль вообще был большим поборником русского слова. Стоит прочесть его статьи «Полтора слова о нынешнем руском языке» и «Недовесок к статье: полтора слова о руском языке», чтобы в этом убедиться. Ярко и пламенно защищал он русский язык. Выступал Даль за сохранение русской речи, за бережное отношение к областным говорам. Был против повального внедрения в русскую речь иностранных слов и понятий. Выступая в 1860 г. в Обществе любителей российской словесности, Даль не без чувства негодования говорил:

Таким образом, всему непишущему, а только читающему, населению России скоро придется покинуть свой язык вовсе и выучиться, замест-того, пяти другим языкам: читая доморощенное, надо мысленно перекладывать все слова на западные буквы, чтобы добраться до смысла. Ведь это цыферное письмо! Но и этого мало; мы, наконец, так чистоплотны, что хотим изгнать из слов этих всякий Руский звук и сохранить их всецело в том виде, в каком они произносятся не Рускою гортанью. Такое чванство невыносимо; такого насилия не попустит над собою ни один язык, ни один народ, кроме — кроме народа, состоящего под умственным или нравственным гнетом своих же немногих земляков, переродившихся заново на чужой почве <…>

Если чужое слово принимается в другой язык, то, по крайней мере, позвольте переиначить его на столько, сколько этого требует дух того языка: он господин слову, а не слово ему… Ведь и Римляне всегда приурочивали и Латынили усвоенное ими чужое слово, без чего не могли ни выговорить, ни написать его; то же делают и поныне все прочие народы. Что же это мы, охотно обезьянничая и попугайничая, в этом случае, хотим самодура установить для себя противное правило? Этому две причины; первая — тщеславия, чванство: мы знаем все языки; другая — невежество: мы не знаем своего.

Для чего, например, сдваивать согласные: аллопатия, баллотировать, ассессор, аббат, аппарат, даже грамматика, аттестат и проч., когда это противно нашему языку и, при хорошем произношении, не может быть слышно? Если вы хотите показать, что знаете правописание на тех языках, с которых слова эти взяты, то пишите же, как иные и в самой вещи писывали: Тээр (Theer) и маасштаб; но тогда уважьте же и Татарина, и пишите не лошадь, а алаша, не армяк, а эрмек…

Из статьи Даля «Полтора слова о нынешнем руском языке»:

Более половины руских слов забыты, изгнаны, заменены и заменяются еще каждодневно, иностранными; а обороты, руский склад, переиначен по таким языкам, которые в сущности своей сложном удалены от нашего <…>

От чего у нас почти без изъятия, не ученые, не словесники, говорят гораздо лучше, чем пишут? и это следствие того же: с письмом или письменностью у нас связано понятие о каком-то высшем слоге, а высший слог этот отличается от разговорного тем, что он пересыпан иностранными, изломанными словами, взамен Руских, и что понятия выражаются не Руским складом.

А. С. Пушкина сегодня считают основателем литературного русского языка, эталонным образцом. Даль же, знавший Пушина лично, считал, что в его время русский литературный язык еще не сложился. Вот что он писал:

Но где же нам учиться по-русски? Из книг не научиться, потому что они писаны не по-русски; в гостиных и салонах ваших — подавно… Если в книгах и в высшем обществе не найдем, чего ищем, то останется одна только кладь или клад — родник или рудник — …живой язык русский, как он живет поныне в народе…

В народном языке не достает многих для нас необходимых слов, потому что там нет и многих понятий; но никто не заставляет нас принять, взамену нынешнего, простонародный язык, а речь идет только о необходимости воспользоваться им, приобрести его, приобщить, очистить и обработать, к нынешнему языку, с тем чтобы не переиначивать слога и склада его (фразеологии, стилистики) по-иноземному.


Слово ‘русский’ Даль всегда последовательно писал с одной ‘с’, считая написание с двойной ‘с’ полонизмом — заимствованием из польского языка, на правописание которого повлияла латиница.


По-латински одна буква ’s’ читается как русское ‘з’, а чтобы вышел русский звук ‘с’, требуется ее удвоение, т. е. ‘ss’. Такое же написание он дал и в своем Словаре, не только в словарной статье, но и в названии главного труда всей свой жизни — «Словарь живаго великорускаго языка». Именно таково авторское название издания, увидевшего свет еще при жизни В. И. Даля. Вообще история издания Словаря Даля весьма показательна. Словарь всегда был востребован, выдержал много изданий и во времена Российской Империи, и в Советском Союзе, и в современной России. Оригинальными являются первые три издания. Остальные — перепечатки с них. Первое издание Словаря было осуществлено в 1863–1866 гг. Обществом любителей росийской словесности (именно так, в соответствии с представлениями Даля, был указан издатель в выходных данных книги), учрежденном при Императорском Московском Университете. Вышедшая в 1863 г. первая часть еще не содержала «Напутного слова» — предисловия автора (хотя написано оно было еще в июне 1862 г.).

Русские вчера и сегодня

На стр. 103 четвертой части Словаря Далем помещена статья «Русак» с пояснением «вобще руский человек» и даны примеры использования этого слова в устной речи, а также связанных с ним однокоренных слов, в т. ч. и непосредственно слова ‘руский’. И в названии Словаря, и в названии издателя, и в словарной статье — везде по тексту Даль пишет слово ‘руский’ с одним ‘с’, правда, без объяснения причин.

Русские вчера и сегодня

Второе издание увидело свет в 1880–1882 гг., уже после смерти автора, в Издательстве М.О. Вольфа (им приобретены права на издание).

Русские вчера и сегодня

Русские вчера и сегодня

Однако в нем учтены исправления и дополнения, подготовленные самим Далем («исправленное и значительно умноженное по рукописи автора»), включая предисловие («Напутное слово») и другие статьи, предваряющие сам Словарь («О руском словаре», «О наречиях рускаго языка», «Ответ на приговор»). Авторское название Словаря сохранено.

Русские вчера и сегодня

В «Напутном слове» Даль так объясняет отсутствие сдвоенного ‘с’:

Не сдваивать букв, без видимой прямой нужды, т. е. где говор этого не требует настоятельно, и потому писать: _вяленый, соленость_; также _алопатия, граматика, абат, коректура_; буквы _р, с_ никогда не сдваиваются, как довольно твердые по себе, почему и пишу: _касир_, и даже _руский_ и _Росия_ (стр. XV).

Русские вчера и сегодня

Также во втором издании словарная статья «Русак» (стр. 115–116) дополнена Далем следующим объяснением:

**Русак** м. вообще руский человек… **Руский** (Встарь писали _Правда Руская_; только Польша прозвала нас _Россией, россиянами, российскими_, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кириллицу свою и пишем _русский_!).

Третье «исправленное и значительное дополненное» (но не «по рукописи автора», как увидим) издание Словаря вышло в 1903–1909 гг. под редакцией (и это самое интересное) профессора Петербургского университета И. А. Бодуэна-де-Куртенэ, поляка по происхождению и польского националиста.

Русские вчера и сегодня

Рус. Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, польск. Ян Нецислав Игнаций Бодуэн де Куртенэ — польский дворянин (знатного франкского, т. е. французского происхождения) на русской службе. Ученик С. И. Срезневского. С 1876 г. — профессор, с 1887 г. — член Польской академии наук, с 1897 г. — член-корреспондент Петербургской Академии наук. Работал в Казанском, Петербургском, Варшавском, краковском Ягеллонском и Юрьевском университетах. Является основоположником фонологии. Стал изучать языки на основе речи, живых языков и диалектов. Создатель теории фонем и фонетических чередований. Применял в лингвистике математические модели. Полагал, что на развитие языка можно воздействовать. Многие его считают основоположником структурализма. Занимал активную политическую позицию, выступая за независимость Польши и возвышение польского языка в Российской Империи. За брошюру «Национальный и территориальный признак в автономии» (1913 г.) был приговорен к 2 годам заключения в крепости и освобожден только после протестов интеллигенции во главе с А. А. Шахматовым (11, с.97). Переехал в Польшу после получения ею независимости. В 1922 г. выдвигался кандидатом в президенты. Умер в Варшаве.

Предисловие Даля из третьего издания исключено полностью. Вместо него третье издание снабжено коротким вступительным словом «От издателей» и следом за ним идет «Предисловие к 1-му выпуску» проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. В четвертом, стереотипном издании, оно называется «Предисловием к новому, исправленному и дополненному изданию словаря Даля». После чего следует техническая статья «Предварительное объяснение шрифтов, знаков и пр. в третьем издании «Словаря Даля». Четвертый том завершает «Послесловие к 3-му исправленному и дополненному изданию Словаря Даля».

Русские вчера и сегодня

Но самое главное, Словарь теперь стал называться «Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля» — слово руский оказалось выправленным без всяких оговорок. Также из далевской статьи «Русак» (стр. 1744) в самостоятельную была выделена статья «Руский» (стр. 1745) с пояснением в скобках «(р у с с к и й)», соответствующим объяснением Даля и поставленным редактором знаком вопроса рядом со словом Польша, что означает «сомнение или недоумение редакции 3-го издания по поводу Далева толкования» (стр. XVI «Объяснение шрифтов, знаков и пр.»).

Русские вчера и сегодня

Касательно проведенной правки авторского текста в предисловии («От издателей»), к третьему изданию довольно общими фразами сказано:

Со времени последнего издания „Словаря Даля“ прошло четверть века… Изменились, отчасти, мнения и взгляды на русское правописание, на этимологию языка и пр. Кроме того, первые два издания „Словаря Даля“ вызвали в ученой критике ряд замечаний (л. II).

В «Послесловии» также сказано:

редакция во многом отступает от частью устаревшей, частью слишком односторонней «далевской орфографии» (стр. III).

Никаких иных, более конкретных пояснений по поводу изменения авторского написания дано не было. Следовавшая за этим предисловием статья Бодуэна-де-Куртенэ вообще не касалась правописания. Если рассматривать слова об изменении «мнений и взглядов на русское правописание», в т. ч. как на глухой намек по поводу изменения Далевского ‘руский’ на ‘русский’ (поскольку само название Словаря заключало в себе это слово и его изменение бросалось в глаза и требовало хоть какого-то пояснения), то это выглядит лукавством, поскольку написание с удвоенной ‘с’ было в обычае еще с первой половины XVII в.

И. А. Бодуэн де-Куртене не только исправил опечатки и внес орфографические новшества, он также дополнил далевские «гнезда» собственными примерами. В результате чего бодуэновский текст составил 16% всего Словаря в третьем издании (стр.13 изд. 1935 г.). Хотя Бодуэновская редакция Словаря сразу же была раскритикована, но внесенные им правки прижились. Начиная с этого и во всех последующих изданиях слово ‘руский’ везде было выправлено на ‘русский’, не только в словарной статье, но и в названии Словаря. С этого времени Словарь стал называться «Толковым словарем живого великорусского языка Владимира Даля». Четвертое издание 1912–1914 гг. являлось стереотипным и повторяло третье.

В советское время Словарь переиздавался со второго издания, с внесением множества редакторских правок, в т. ч. удвоенного ‘с’. В предисловии к изданию Словаря 1935 г. за авторством А. Сухотина отмечено, что в него были внесены «явно не авторские поправки, именно в смысле прилаживания некоторых грамматических окончаний в фразеологических примерах к нормам школьной грамматики, например: „Краше цвета алого, белее снега белого“ (в 1-м издании: „цвету“ и „снегу“)» (стр. 13 изд. 1935 г.). Про правку в слове ‘русский’ опять же ничего не говорилось. Таким образом, строго говоря, все переиздания Словаря с уже удвоенной ‘с’ и в которых отсутствует авторское предисловие, где Даль поясняет свою позицию, искажают волю его составителя и являются в какой-то мере подлогом. Под улучшение текста — исправление ошибки или осовременивание орфографии (как, например, в случае с окончанием -аго) это не подходит, поскольку является принципиальной позицией В. И. Даля.

Как видим, вопрос написания слова ‘русский’ даже в XIX — начале XX вв. оказался довольно чувствительным. Интересно, что И. И. Срезневский при издании в 1903 г. своих «Материалов к Словарю древне-русского языка» вообще не включил слово ‘русский’ в свой Словарь (Срезневский, стр. 197–198).


Если предположение Даля верно, то написание слов ‘русский’ и ‘Россия’ с удвоенной ‘с’ попало к нам из Речи Посполитой или Литвы как следствие усиливавшегося с начала XVII в. влияния западной учености и обусловлено употреблением латиницы.


Внедрение этой учености, проводившейся под патронажем первых лиц государства, к сожалению, оказалось несвободным от идеологической подоплеки. Одним из плачевных следствий этой идеологии стал Раскол Русской Церкви. Пресловутая Справа осуществлялась по западным печатным книгам, а множество виднейших деятелей Раскола, получивших поддержку на самом высоком уровне, — Епифаний Славинецкий, Семен Полоцкий, еп. Степан Яворский, археп. Феофан Прокопович, еп. Дмитрий Туптало и др. — выходцы из Речи Посполитой или Литвы.

Стоит лишь удивляться тому странному стечению обстоятельств, что справой титанического труда В.И. Даля уже в начале XX в. снова ведал поляк.

Автор: Н. Д. Гостев


Библиография

  1. Словарь русского языка XI–XVII вв. Выпуск 22 (Раскидатися — Ряшенко) — Москва: НАУКА, 1997 г.
  2. Материалы для словаря древне-русскаго языка по письменным памятникам. Труд И. И. Срезневского. Том 3 — СПб: Типография Императорской Академии Наук, 1903 г.
  3. Толковый словарь живаго великорускаго языка В. И. Даля. Часть первая. А—З — Москва: Типография А. Семена. 1863 г.
  4. Толковый словарь живаго великорускаго языка В. И. Даля. Часть четвертая. Р—V — Москва: Типография Т. Рис. 1866 г.
  5. Толковый словарь живаго великорускаго языка. Владимира Даля. Второе издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. Том первый. А—З — Москва: Издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа. 1880 г.
  6. Толковый словарь живаго великорускаго языка. Владимира Даля. Второе издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. Том четвертый. Р—V — Москва: Издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа. 1882 г.
  7. Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимира Даля. Третье, исправленное и значительно дополненное, издание, под редакциею проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. Том первый. А—З — Санкт-Петербург—Москва: Издание товарищества М. О. Вольф. 1903г.
  8. Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимира Даля. Третье, исправленное и значительно дополненное, издание, под редакциею проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. Том третий. П—Р — Санкт-Петербург—Москва: Издание товарищества М. О. Вольф. 1907 г.
  9. Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимира Даля. Третье, исправленное и значительно дополненное, издание, под редакциею проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. Том четвертый. С—V — Санкт-Петербург—Москва: Издание товарищества М. О. Вольф. 1909 г.
  10. Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимира Даля. Четвертое исправленное и значительно дополненное издание под редакциею проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. Том первый. А—З — СПб-Москва: Издание товарищества М. О. Вольф. 1912 г.
  11. Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимира Даля. Четвертое исправленное и значительно дополненное издание под редакциею проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. Том четвертый. Р—V — СПб—Москва: Издание товарищества М. О. Вольф. 1914 г.
  12. Владимир Даль. Толковый словарь. Том первый. А—З. Государственное издательство «Художественная литература», Москва, 1935 г. Предисловие А. Сухотина.
  13. Кондратов Н. А. История лингвистических учений: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» — М.: Просвещение, 1979. — 224 с., ил.
  14. В. И. Даль. О руском словаре. Речь, читанная в Обществе любителей российской словесности в частном его заседании 25 февраля и в публичном 6 марта, 1860 г.
  15. В. И. Даль. Полтора слова о нынешнем руском языке. «Москвитянин», 1842 г., № 2
  16. В. И. Даль. Недовесок к статье: полтора слова о руском языке.
  17. Сапожникова О. С. Соловецкий книжник Сергий Шелонин (Краткий обзор деятельности). С. 377–384.
  18. Автограф о. Сергея Шелонина: http://www. tvoyapechat. ru/articles1/ekslibrisy_iz_biblioteki/

Предложения со словом РОССИЯ

Россия стала первой страной в мире, организовавшей столь масштабные соревнования, как национальные олимпиады.

Россия всегда самостоятельно принимает решения, потом, правда, объясняет почему.

Россия занимает пятое место по индексу предпринимательских намерений среди 34 стран, принявших участие в исследовании.

Россия могла стать великой страной, бережно относящейся к тем, кто и составляет её величие, кем она может гордиться.

Россия уже стоит на 4 месте по числу людей, имеющих избыточный вес и ожирение.




Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.


Вопрос: прострация — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Положительное

Отрицательное

Россия вступила на путь пролетарской революции не потому, что её хозяйство первым созрело для социалистического переворота, а потому, что оно вообще не могло дольше развиваться на капиталистических основах.

Россия должна рассматривать интеграцию в образовании как один из нескольких перспективных путей развития системы в целом.

Россия имеет огромную территорию, где по регионам значительно разнится климат и часовые пояса, поэтому и природные циклы имеют различие.

До середины XX-го века, однако, говоря математическим языком, Россия являлась географическим полупространством – ограниченным с одной, евразийской стороны, и имеющим открытую границу на севере и северо-востоке.

Россия пережила несколько бурных взлётов и столь же стремительных падений.

Россия начала успешную борьбу за возвращение западнорусских земель, захваченных литовскими феодалами, нанесла серьёзные удары своим извечным врагам – ливонским рыцарям-крестоносцам.

Россия присоединилась к континентальной системе и запретила ввоз английских товаров, но в 1810 г. был допущен ввоз импортных товаров под нейтральным флагом, позднее свободная торговля взяла вверх, и пошлины уменьшились.

Россия находилась на переходном этапе к новой модели развития.

Россия отстала от большинства крупных стран с развитием пицца-бизнеса, но сейчас пустилась вдогонку, показывая большие темпы роста количества открытых заведений и объём продаж.

Правда, Россия славилась блинами с мёдом, они всегда пользовались популярностью среди иностранных гостей.

Россия получила международное признание как большое и сильное государство.

Россия относится к числу наиболее экологически неблагополучных стран мира.

Россия очень бережно относилась к своим дальневосточным владениям, прощая многие амбиции династии цинских богдыханов.

Россия ввела поправки к закону об усыновлении, чтобы предотвратить попадание своих детей на усыновление в семьи с однополыми родителями или к одиноким людям.

Россия стремится поддерживать эти успешные традиции в ряде видов спорта.

Россия оказалась таким государством, которое на всех уровнях сообщило своим гражданам: живите (выживайте) как хотите (можете), государство больше не определяет общественную нравственность и мораль.

Россия велика, и местные условия в ней различны; мы верим, что крестьянство само лучше нас сумеет правильно, так, как надо, разрешить вопрос.

Россия живёт в чрезвычайном режиме, а любая чрезвычайщина по определению не может длиться долго.

Россия сегодня в большинстве случаев значительно отстаёт от многих стран в качестве преподавания в силу инерционности, неготовности или неспособности применить лучший опыт, методики преподавания зарубежных или российских коллег.

Россия обладает сильно развитой торговой сетью.

А именно таковым и являлась независимая газета «Россия молодая».

Россия выходила на стезю европейского просвещения.

Одно несомненно: кто бы ни вышел победителем в этой брани, Россия останется побеждённою, а плодами этой победы воспользуется третий…

Россия активно торговала плодами земледелия и ремёсел как с соседними княжествами, так и дальними странами.

Россия подписала эту конвенцию, но не ратифицировала.

Россия давно уже привлекала внимание соседей.

Очевидно, именно поэтому, в отличие от стран с устоявшейся исторической традицией социальной работы, Россия вынуждена практически заново, хотя и не на пустом месте, но тем не менее создавать свою современную национальную систему социальной работы.

Её родители вообще не любили, как они выражались, «громких слов» – типа «Россия поднимается с колен!».

Россия сделала большой шаг в промышленном развитии, особенно в сфере производства и железнодорожного транспорта, что привело к количественному росту рабочего класса и его концентрации.

Если обратиться к истории брачного договора в нашей стране, можно заметить, что само понятие «брачный договор» Россия знала ещё в XV в.

Россия представляет собой крупнейший невостребованный рынок для операций по секьюритизации, а у российских компаний есть потенциал для использования инструмента секьюритизации в качестве дополнительного источника привлечения долгосрочных инвестиций.

Обычно под режимом понимается совокупность акторов политического процесса, институтов политической власти, ресурсов и стратегий борьбы за достижение и(или) удержание власти [Россия регионов, 2000, с. 20].

Россия перешла от феодализма к капитализму.

Между 1829 и 1841 годами – всего за двенадцать лет – Россия потеряла трёх самых замечательных своих поэтов.

Россия тогда и не собиралась вставать с колен, лежала плашмя, саморазрушалась.

Россия вошла в двадцатый век, и сразу началось то, чего одни ждали, а другие боялись.

Россия шла, казалось бы, в том же универсальном направлении, что и выбранные как образец для подражания ведущие западные страны.

Россия продолжает держать лидерство среди самых читающих стран мира?

Россия ещё не знала, что она – страшная кровожадная империя, и продолжала поставлять в республику нефть, газ и электричество за копейки, пока ей твёрдо и решительно не указали на дверь.

Россия отказалась признать эту агрессивную акцию и потребовала созыва международной конференции по данному щекотливому вопросу.

Россия большая страна, как и душа, щедрая и обширная.

Цитирую брата: «Россия страна связей», и я в этом всё больше и больше убеждаюсь.

Россия сейчас уже не та, что прежде.

Россия приняла из района боевых действий более миллиона беженцев.

Россия никогда не выходила окончательно из средневековья, из сакральной эпохи, и она как-то почти непосредственно перешла от остатков старого средневековья, от старой теократии к новому средневековью, к новой сатанократии.

500 лучших русских глаголов — самые распространенные русские глаголы

Умно пополняйте свой словарный запас, запоминая 500 самых употребляемых русских глаголов . На этой странице представлен частотный список русских глаголов с их английскими переводами и аспектными парами. Каждая пара глаголов показывает несовершенные и совершенные формы одного и того же глагола (например, говорить / сказать). Изучение наиболее употребительных глаголов на раннем этапе изучения русского языка поможет вам понять значительно больше ситуаций по сравнению с изучением глаголов из случайных источников.Чтобы узнать больше об аспектах, прочтите урок, посвященный аспекту глагола.

Топ 50 русских глаголов
1 из 7 | <Предыдущая Следующая>

вернуться

1 из 7 | <Предыдущая Следующая>

Примечание: Список частот адаптирован из частотного словаря для русского языка Сергея Шароффа .

Задайте их в русских вопросах и ответах. — это место, где студенты, учителя и носители русского языка могут обсудить грамматику, лексику, произношение и другие аспекты русского языка.

Рейтинг Русский глагол Английский перевод Аспектная пара (имп / перф)
1. быть быть, иметь дефект, нет пары
(см. Бывать, побыть)
2. сказать сказать, говорить говорить / сказать
3. мочь уметь мочь / смочь
4. говорить говорить, говорить, говорить говорить / сказать
5. знать знать, знать знать / узнать
6. стать стать, начать, прийти становиться / стать
7. есть есть, быть есть / съесть
8. хотеть хотеть хотеть / захотеть
9. видеть видеть видеть / увидеть
10. идти идти, приходить идти / идти
11. стоять стоять, стоять, вставать стоять / постоять
12. думать думать думать / подумать
13. спросить спросить спрашивать / спросить
14. жить жить нет соответствующей пары (см. пожить, прожить)
15. смотреть смотреть, смотреть, смотреть смотреть / смотреть
16. сидеть сидеть сидеть / сесть
17. понять понять; реализовать понимать / понять
18. иметь иметь, владеть несовершенно, нет пары
19. делать сделать, сделать делать / сделать
20. взять взять брать /
21. сделать сделать, сделать, закончить делать / сделать
22. понимать понимать понимать / понимать
23. казаться казаться, появляться казаться / показаться
24. давать давать; давай, позволь дать / дать
25. пойти пойти идти / пойти
26. увидеть увидеть увидеть / увидеть
27. остаться остаться, остаться остаться
28. выйти выйти, выйти, появиться выйти / выйти
29. дать до дать дать / дать
30. работать работать / поработать
31. любить любить любить / полюбить
32. оказаться найти себя, выйти оказываться / оказаться
33. ответить ответить, ответить ответить / ответить
34. подумать подумать думать / подумать
35. значить значит означать несовершенный, нет пары
36. посмотреть посмотреть, посмотреть посмотреть / посмотреть
37. ждать ждать ждать / подождать
38. лежать лежать, находиться лежать / лечь
39. найти найти, обнаружить, рассмотреть искать / найти
40. писать писать писать / написать
41. решить решать, решать решать / решать
42. вернуться вернуться вернуться /
43. считать считать, считать считать / посчитать
44. помнить помнить помнить / запомнить
45. получить получить, получить, получить получить / получить
46. ходить пойти, пройти ходить / пойти
47. бывать быть, посетить, случиться бывать / побывать
48. прийти прийти, прибыть приходить / прийти
49. узнать узнать, узнать , распознать узнавать / узнать
50. заметить заметить, заметить заметить / заметить

.

Русский словарь — научитесь использовать русские слова в реальных жизненных ситуациях

Мы знаем, что очень важно пополнять словарный запас, если вы хотите овладеть русским языком. Вот почему мы упорно трудились, чтобы предоставить вам список слов, просто для понимания примеров использования, идиомы, набор выражений, связанных слов, синонимов, антонимов и русских пословиц для многих русских слов.

Самые распространенные русские слова

Изучите списки наиболее употребительных русских слов с английскими переводами, отсортированными по частям речи.Выучите самые важные русские слова на раннем этапе изучения русского языка.

1000 самых распространенных русских слов
500 самых распространенных русских глаголов
500 самых популярных русских существительных
Русские слова для iPhone / iPad

Списки слов

Новые русские слова по темам:

Дни недели — с понедельника по воскресенье (такой порядок в России!)
Месяцев в году — с января по декабрь
Цвета на русском языке — с склонениями
Свадьба и брак новобрачные — невеста, жених, молодожены
Животные новые — медведь, тигр, обезьяна
Времена года по-русски
Названия праздников России
Звуки животных по-русски

Визуальный словарь

Пополните свой словарный запас русского весело и наглядно.

Гостиничный номер — Русский в картинках новинка

Примеры использования

Следующие страницы помогут вам проникнуться мудростью, которая скрывается за русскими словами. Вы найдете простые примеры использования, идиомы, родственные слова, пословицы, словоформы и другую полезную информацию, которая поможет вам усвоить каждое русское слово.

быть
Как сказать «быть» по-русски.

знать
Как сказать «знать» по-русски.

сказать
Как сказать «сказать, рассказать» по-русски.

друг
Как сказать «друг» по-русски.

есть
Как сказать «есть» по-русски.

большой
Как сказать «большой, большой» по-русски.

хотеть
Как сказать «хотеть, желать» по-русски.

человек
Как сказать «мужчина, человек» по-русски.

мой
Как сказать «мое, мое» по-русски.

говорить
Как сказать «говорить, говорить» по-русски.

мочь
Как сказать «уметь» по-русски.

время
Как сказать «время» по-русски.

Задайте их в « русских вопросах и ответах». — это место, где студенты, учителя и носители русского языка могут обсудить грамматику, лексику, произношение и другие аспекты русского языка.

Авторские права 2001-2020 MasterRussian.com | Конфиденциальность
Политика | Свяжитесь с нами

.

Базовые фразы на русском языке — Урок русского языка 3

Аудио на русском языке: чтобы помочь вам выучить русский язык, в этом уроке есть звук. Щелкните зеленый значок, чтобы прослушать. (Справка)

Теперь, когда вы понимаете русские буквы и цифры, мы начнем учить некоторые основные русские фразы, которые вы обычно будете использовать в рамках
повседневное общение. В этом уроке мы не будем пытаться вводить какую-либо грамматику. Важнее научиться базовым коммуникативным навыкам в
Русский. Как только вы «почувствуете» язык, вам будет легче понять, как работает грамматика.Когда вы были молоды, вы узнали
говорить до того, как вы выучили грамматику. Мы считаем, что так же легче выучить русский язык, но не волнуйтесь, мы поговорим о грамматике позже.
уроки. На этом уроке вы изучите основы русского языка.

Когда вы находитесь в России, важно понимать, что русские разговаривают двумя способами: формально или дружелюбно.
Было бы немного грубо использовать неправильную форму в неправильной ситуации.
Используйте дружественную (или знакомую) форму, когда разговариваете с кем-то, кого считаете другом.В ситуациях, когда вы никогда раньше не встречали этого человека, воспользуйтесь официальной формой, например, в магазинах или с водителями такси.
Вы также можете использовать формальную форму в знак уважения к учителям или в таких местах, как деловые встречи.
Помните об этом, работая над этими уроками русского языка.
Это намного проще, чем кажется, поскольку меняются всего несколько слов. (В основном русское слово, обозначающее «ты».)

Пожалуйста, и спасибо.

Два самых важных слова, которые вы выучите на русском языке, — это пожалуйста и спасибо.Вы можете просто добавить их к любому предложению, чтобы сделать его более вежливым.

Спас и бо ( «spa-see-ba» ) — Спасибо

Пож а луйста ( «па-жал-ста» ) — Пожалуйста (и добро пожаловать)

Слово «Пожалуйста» также означает «Добро пожаловать!» После того, как кто-то скажет «спасибо». Вы всегда должны говорить это после того, как кто-то поблагодарит вас.
Пожалуйста произносится немного иначе, чем написано, вы можете в принципе забыть «уй».

Да и нет.

Еще два очень важных русских слова — «Да» и «Нет».

Да ( «да» ) — Да

Нет ( «нет» ) — Нет

Сказать привет.

Когда вы находитесь в России и встречаете кого-то, первое, что вам нужно сделать, это поздороваться. Есть две формы этого слова.

Здр а вствуйте ( «здра-ство-тье» ) — Здравствуйте (формально)

Прив е т ( «пре-въет» ) — Привет (неофициально)

Здравствуйте, может быть Сначала вам будет немного сложно произнести это приветствие, но это наиболее распространенное русское приветствие, поэтому вам следует попробовать его попрактиковаться.Привет также часто говорят с друзьями.
Однако имейте в виду, что «Привет» неформальное слово (похоже на «привет» на английском языке) и должно использоваться только с друзьями.
Если кто-то говорит вам «Привет», то обычно можно продолжить в дружеском тоне.

Представляемся.

Для того, чтобы представиться, вам могут понадобиться следующие фразы.

Мен я зов у т … ( «мен-я за-воот» ) — Меня зовут …

Как вас зов у т? ( «как вас за-воот» ) — Как вас зовут?

О чень при я тно ( «оч-ен пре-ят-на» ) — Рад встрече.

Примечание: приведенные выше 3 фразы грамматически необычны. Вы должны просто выучить всю фразу, а не отдельные слова.

Как дела?

Самый естественный способ спросить кого-то, как они по-русски — это спросить: «как дела?»

Как дел а ? — Как дела?

Хорош о спас и бо — Хорошо / Хорошо спасибо

Пл о хо — Плохо

Прощай.

Есть еще два слова для прощания.

До свид а ния ( «da-svee-da-nee-ye» ) — До свидания. (До произносится, как если бы оно было частью следующего слова)

Пок а ( «па-ка» ) — Пока (неофициальный, сленг)

Обычно следует использовать до свид а ния , что уместно в формальных или неформальных ситуациях.
Вы также можете слышать, как люди говорят Пок а , но мы рекомендуем вам использовать его только с друзьями.

Спрашивать о языках

Когда вы задаете вопрос «да / нет» на русском языке, нет никакой разницы между вопросом и утверждением, за исключением вопросительного знака.Когда вы говорите по-русски, вам следует задавать вопросы другим тоном. Если вы задаете вопрос, тон вашего голоса должен повышаться.
Если вы делаете заявление, ваш тон, естественно, упадет. Вы можете обнаружить, что на самом деле делаете это на английском, даже не желая этого.
Если ничего не помогает, сделайте настоящее вопросительное выражение на своем лице.

Вы говорите и те по-англ и йски? — Вы (формально) говорите по-английски?

Вы говорящие и те по-р у сски? — Вы (формально) говорите по-русски?

Я говорю ю по-англ и йски — Я говорю по-английски

Я говорю ю по-р у сски — Я говорю по русски

Я понимаю а ю — Я понимаю

Я не понимаю а ю — Я не понимаю

Возможно, вы заметили, что окончание глагола говорю (говорить) меняется в зависимости от того, кто является предметом.Пока не беспокойтесь об этом слишком сильно. Очень скоро это будет рассмотрено в другом уроке. (5 урок).

Видео

Используйте это видео, чтобы выучить приветствия на русском языке. Попробуйте произнести каждую фразу после того, как услышите ее. Затем попробуйте читать слова без звука. Перейти на YouTube.

Заключение

Итак, вы подошли к концу вашего первого урока, который включает в себя полезные русские фразы. После некоторой практики вам должно быть удобно представиться.

(c) Copyright RussianLessons.Net

.

Часть 8: Русская ругань — учебник и разговорник русского языка

Главное в ругани по-русски — это отношение. Если у вас нет правильного отношения, ругательства в России могут быть очень опасными. В русском языке есть очень хорошее слово «бычить» — значит вести себя как бык. Вот что вам следует делать. У вас всегда должно быть конкретное физическое ощущение, что вы ползаете по чему-то и очень сильно ударяете по нему головой.Вы можете наклонить голову, поднять брови и широко открыть глаза.

Это будет работать. Как только у вас появится отношение, попробуйте сказать: «ты че, блядь?» (что за хрень?) . Используйте это выражение, чтобы показать замешательство. Если хочешь атаковать, скажем «иди сюда» (иди сюда!) а потом «счас по ебалу получишь, сука, блядь!» (теперь я убью тебя, сука, ублюдок!) . Как правило, добавление «сука, блядь» в конце каждого предложения — хороший способ освоить ругань на русском языке.

Помните, русские ругательства звучат очень сильно и обладают мощным чарующим эффектом.

Учите русский вместе с Way to Russia Instagram: @waytoorussian

Грубые и нецензурные русские слова (нецензурные слова и выражения на русском языке) — со звуками

Путеводитель по России

Образец конструкции русской нецензурной фразы

Чтобы построить русскую нецензурную фразу, вам нужно сначала составить несколько слов.

Например, если вы хотите сказать:
отвали, засранец, ебать!

Надо сказать:
отва`ли, мудак, б`лядь!

А если написать по русски:
отвали, мудак, бля!

Другой пример:
пиздец!

Надо сказать:
пииииз’дец, бляааа

а если написать по русски:
пииииииздец, бляяяя ….

И напоследок…
ты с ума сошел, засранец?

Надо сказать:
ты че, сука, о’хуэль бля?

а если написать по русски:
ты чё, сука, охуел, бля?

Учите русский вместе с Way to Russia Instagram: @waytoorussian

Предыдущая: Часть 7: Знакомство с людьми и представление себя

Следующая: Часть 9: Покупки и еда

Дайте нам знать, какие еще ругательные слова русского языка вы хотите выучить в комментариях ниже.Опишите свою ситуацию, и мы порекомендуем наиболее подходящее заклинание для использования, которое снимет любое напряжение, доведя его до наивысшего уровня, а затем взорвав его.

.