Содержание

Что означает выражение «время собирать камни»

Библейское происхождение

Как и множество других крылатых выражений, фраза о камнях пришла в современный обиход из Книги Книг – Библии. В главе 3 Книги Экклезиаста читаем:

«Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру».

Из цитаты становится понятно, что речь идет о том, что для всего приходит свое время и всему наступает свой срок. Смысл, действительно глубокий и, как и множество библейских цитат, философский.

Но все же не совсем понятно, зачем разбрасывать камни, чтобы потом собрать их. На самом деле речь в данной фразе речь идет всего лишь об одном из видов крестьянского труда. Земли, на которых жил народ Израиля не отличались плодородием, были каменистыми, и для того, чтобы возделать поле, его сначала необходимо было от камней очистить. Этим и занимались крестьяне, т.е. собирали камни. Но не разбрасывали их, а складывали из них изгороди для земельных наделов.

Как это часто бывает с цитатами из Библии, переводчика подвело незнание реалий крестьянской жизни израильтян, более точно цитату можно было бы перевести как «время собирать и время складывать камни».

И это неудивительно: книги переводились священнослужителями — людьми, далекими от крестьянских реалий.

Но кто знает, стала бы в таком виде фраза так популярна. Скорее всего, нет, потому, что теряется таинственный смысл.

Современное значение фразы

Оказывается, трактуют его неоднозначно. Есть, как минимум три объяснения данного выражения, хотя и близкие друг к другу, но все же имеющие ряд отличительных нюансов.

Наиболее распространенная трактовка – мысль о цикличности бытия. События в мире и в жизни каждого человека последовательно сменяют друг друга: за ночью наступает утро, после рождения следует развитие, а потом дряхление и смерть, меняются времена года, рождаются и гаснут звезды… Все происходит в свое время и все преходяще.

Вторая трактовка словно следует из первой: всему приходит свой срок, и важно, чтобы любое дело было сделано вовремя – только тогда деяние принесет желанные плоды. Любой поступок должен иметь свои причины и условия для его осуществления. Бездумные поступки, совершенные не вовремя, могут лишь навредить.

И, наконец, третья трактовка наиболее глубокомысленна, но все же не противоречит первым двум: все в жизни человека имеет свою причину и свое следствие, каждый поступок влечет за собой «воздаяние».

Эта трактовка близка к принципам кармического закона.

Если человек совершает благие дела – получит заслуженную награду, а если его деяния несут зло – зло к нему и вернется.

«Время собирать камни»: значение и этимология выражения

Библеизмы весьма популярны среди часто используемых устойчивых выражений. Они имеют глубокий смысл. Но порой их часто и массово растолковывают неверно. К примеру, что значит «время собирать камни»? Многие считают, что это выражение весьма понятное. Люди склонны думать, что оно означает «всему свое время». Возможно, отчасти это именно так. Однако лингвисты считают иначе.

«Время собирать камни»: значение фразеологизма

«Подготовка к чему-либо» – так растолковывает этот библеизм М. И. Степанова в школьном фразеологическом словаре.

Многие же используют данное выражение в таком обороте, как «пришло время собирать камни», значение в котором – «настал момент пожинать плоды». Также популярно использовать фразеологизм в значении «всему свое время».

Несмотря на расхождения толкований, можно сделать вывод, что библеизм каждый человек вправе растолковывать таким образом, как он сам его понимает.

Почему же лингвисты расшифровывают значение фразеологизма как подготовку к чему-либо, мы узнаем после рассмотрения его этимологии.

История происхождения выражения

Фразеологизм является цитатой из Ветхого Завета, в котором приводятся антонимичные выражения, среди которых «время разбрасывать и время собирать камни». Это отрывок из третьей главы Екклесиаста. По нему можно сделать вывод, что всему предначертано свое время.

Однако в древности камни собирали по определенным причинам. Во-первых, для того, чтобы до смерти закидать ими преступников. Таким образом, выражение «время собирать камни» значение имело «подготовиться к наказанию».

Во-вторых, значение фразеологизма связывают с земледелием в Израиле. В нем почва отличается каменистостью. Чтобы получился хороший урожай, необходимо было подготовить землю – убрать камни. Таким образом, исходя из этой особенности, выражение имеет значение «провести подготовительные работы».

Как мы видим, в древности люди собирали камни по важным причинам. Они готовились к казни, земляным работам, а значит, неслучайно лингвисты растолковывают рассматриваемый нами библеизм как подготовку к чему-либо.

Примеры использования выражения

Данный фразеологизм активно используется в СМИ и литературе, реже – в разговорной речи, так как имеет книжный стиль. Им назвали даже одноименный российский военный фильм, в котором после войны немец собирает мины, которые сам же разбросал.

Это выражение журналисты используют в качестве заголовков. Как правило, в таких статьях пишут, что настало время собирать камни, значение в котором – «настала пора отвечать за свои поступки».

Выражение используется и для названия литературных работ, песен, выставок, фестивалей и даже заданий в виртуальных играх. Оно весьма популярно в современном мире и нисколько не утратило своей актуальности с момента своего появления.

Устойчивое выражение используется и в качестве игры слов. Например, его вставляют в заголовок медицинской статьи, в которой речь идет о… камнях в почках. Таким образом, научная работа оживляется, язык повествования становится ярче и интереснее для читателей.

Писатели-классики также озаглавливали свои работы с помощью этого библеизма. Например, В. Солоухин им назвал один из своих очерков, напечатанный в Оптинском альманахе.

Заключение

Рассмотрев фразеологизм, мы узнали о нем много нового: варианты его значений, историю происхождения, отметили, что выражение широко используется в современной журналистике и не только.

Подытоживая, мы можем с уверенностью сказать, что «время собирать камни» значение имеет «подготовиться к чему-либо». Характерно использование этого выражения в другом смысле. Часто оно применяется для передачи мысли о том, что всему свое время и рано или поздно настает момент отвечать за свои поступки.

Что означает выражение «время собирать камни»? Смысл Что означает выражение «время собирать камни»? Смысл фразы фразыЧто означает «Время собирать камни, время раскидывать камни»? Происхождение фразеологизма

Куча камней.

Старейшим, но весьма популярным и в наши дни остается одно из таких интересных выражений, как время собирать камни. А интересным, потому что мало кто знает его истинное и первоначальное значение. Да и вообще историю происхождения данного выражения. Но что означало и что означает выражение время собирать камни
в наши дни?

На самом деле история происхождения данного выражения слегка вызывает жуть, а история ее начинается с упоминания такого выражения в Ветхом Завете (Екклесиаст, глава 3), как «время разбрасывать камни и время собирать камни». Но что самое примечательно смысл и значение данного выражения там не раскрыто.

Версии происхождения выражения «время собирать камни»

1. Первая версия заключается в том, что у некоторых древних народов существовал обычай, согласно которому, преступника осужденного на смерть закидывали камнями. А первыми кто это делал – свидетели преступления. Поэтому когда приходило время казнить преступника они и говорили, что пришло «время собирать камни» для битья этого человека. Т.е. смысл выражения в то время заключался в том, что справедливость восторжествует или время расставит все на свои места.

2. По второй версии, выражение связано с сезонностью крестьянского труда в Израиле. А дело в том, что на самом деле почва в Израиле на 40 процентов каменистая и при весенней вспашки земли необходимо было убирать достаточно много камней с полей за их пределы. Вследствие чего и произошло данное выражение, значение которого согласно этой версии заключалось в том, что необходимо вначале сделать что-то сложное, для благоприятного момента в будущем.

3. Третья версия не менее правдоподобна и суть ее состоит во враждебных действиях между людьми. Т.е. во время войн всегда было множество разрушений. А, как известно, в древние времена все постройки и даже стены целых поселений практически были построены из камня. И после любой войны следовал период восстановления. Т.е. собирания камней от разрушенных построек для их восстановления. И значение выражения по данной версии трактуется так: «Время созидания после разрухи, время восстановления».

Из этого можно сделать вывод, что общий смысл выражения в современности заключается в том, что какой бы наихудший момент не наступал, непременно последует противоположный момент, и время разрушения будет постепенно замещено временем созидания и восстановления.

Что означает?

1. Выражение «время — деньги»?

Время разбрасывать камни: что означает это выражение?

Возможно, вы слышали красивый фразеологизм «время разбрасывать камни» — что означает это выражение? Согласитесь, есть в нем что-то магическое и даже тайное. А все потому, что толкование можно найти в самой Библии.

Смысл фразы

Если рассказать кратко, что выражение про камни обозначает своевременность действий. Всему свое время – вот как можно по-другому сказать то же самое. У этого философского выражения есть разные варианты-синонимы, например, «время рождаться и время умирать», «время плакать и время смеяться», «время искать и время терять», «время войны и время мира». Эти фразы – часть одной большой цитаты из библейской книги Экклезиаста.

Все эти выражения подчеркивают, что у любого действия, события или явления есть свое отведенное время и нам, как людям, нужно в какой-то мере смириться со скоротечностью и цикличностью.

Почему именно камни?

Если со своевременностью явлений все понятно, то остается только один вопрос – почему именно камни? Поскольку выражение древнее, его истинное происхождение уже затерялось в паутине времени, но некоторые версии у нас все же имеются.

Возделывание земель

Речь идет о крестьянском труде народа Израиля, который возделывал землю в далекие правремена. Земля не отличалась особой плодородностью, была каменистой и трудной для возделывания. Сначала поля приходилось подготавливать – убирать камни. По этой версии израильтяне собирали камни для того, чтобы засеять свои земли.

Но не стоит принимать эту версию за истину. Считается, что переводчики неправильно истолковали библейское выражение и на самом деле оно звучало как «время собирать и время складывать камни», делая акцент на том, что израильтяне не разбрасывали камни, а складывали у изгороди земельных наделов.

Однако в таком случае теряется философский смысл выражения о своевременности и цикличности времени. Скорее всего, камни – это метафора скоротечности времени. И да, израильтяне могли собирать свои камни и это могло послужить своего рода визуализацией будущего фразеологизма.

Наказание преступников

В древние времена преступников казнили разными способами, в том числе, забиванием камнями. Таким образом, чтобы забить преступника на смерть, нужно было собрать как можно больше камней. А потом наступало время для того, чтобы их разбрасывать – для наказания.

Несмотря на жестокость варварских времен, смысл в этом все-таки есть: было время для того, чтобы собрать камни, а потом наступало время для последствий – для наказания.

Однако даже в этом случае философский смысл тоже теряется: все-таки явление начинается с того, чтобы разбросать камни, а потом их собирать. И хотя у цикличности нет начала и конца, разбрасывание считается первым действием, потому что, если ничего не будет разбросано, нечего потом будет и собирать.

Камни – это дети

По одной из библейских трактовок камни – это метафорическое обозначение для будущего поколения. Дети – это и есть камни. Сначала мы сеем, а потом собираем плоды. В Советском Союзе любили повторять про «сеять разумное, доброе, вечное», когда говорили об обучении детей в школах. Сначала посеяли (разбросали камни), а потом можно собирать и плоды (собирать камни).

Камни – это бытие

Последняя трактовка вряд ли претендует на право называться одной из версий происхождения, скорее, она раскрывает глубокий смысл фразы о камнях. У буддистов есть одно занятие – рисовать мандалы из песка. Это красочные и красивые узоры, вписанные в окружность.

Получается невероятно красиво, но созданное с таким большим трудом потом же самими создателями и уничтожается легким движением руки – песок собирается и рассеивается на ветру над водой. Это не дает забыть людям о том, что любой труд в этом физическом мире тщетен. Всегда будет время для создания и всегда найдется время для уничтожения.

Теперь вы знаете, что означает это выражение «время разбрасывать камни». Как видите, трактовок много, но все они в итоге сводятся к тому, что для всего есть свое время и мы этого не изменим. А вам какая трактовка больше нравится? 😉

Время разбрасывать камни, и время собирать камни

*Поделиться
Гюстав Доре. "Соломон".

Гюстав Доре. «Соломон».

«Время разбрасывать камни, и время собирать камни». Эта, известная многим фраза, происходит из Книги Екклесиаста – одной из книг Ветхого Завета.

Ее автор – мудрый царь Соломон – размышляет о том, что такое счастье и несчастье для человека. Вывод, что они сменяют друг друга и подчинены своим законам, начинается со слов:

«Всему своё время, и время каждой вещи под небом».

И далее:

«время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий».

Сам отрывок из третьей главы Екклесиаста, откуда и это выражение, уже давно разобран на отдельные фразы. Впрочем, как и сама книга.

Что касается этого выражения, то существует множество практических версий, объясняющих его. Ссылаясь на другие места в Ветхом Завете можно предположить, что речь идет о разбрасывании камней на участке, чтобы сделать его неурожайным или собирании, чтобы очистить, сделав лучше. Речь идет о сменяемости действий в силу времени и определённых обстоятельств.

Однако, не важно, какое именно «разбрасывание» и «собирание» Екклесиаст здесь имеет в виду.
Этот пример в числе других показывает чередование состояний и действий, которые происходят помимо воли человека. Всё в жизни происходит в строгой последовательности, в зависимости от Божественного миропорядка, и человек не в силах его изменить. И всякая деятельность человека зависит от этих законов. А потому и счастье, к которому стремится человек, по словам Екклесиаста, неосуществимо в том виде, в каком он к нему стремиться. Потому что в любой момент между ним и желаемым может возникнуть что-то непреодолимое.

В наши дни в это выражение вкладывается такой смысл: неминуем час, когда за всё, ранее содеянное, придётся нести ответственность.

Что означает выражение «время собирать камни»? Смысл фразы

Книга Екклесиаста

Фразеологизм «Время разбрасывать камни, и время собирать камни» означает, что все на свете нужно делать вовремя.

Это словосочетание — выдержка из Книги Екклесиаста или Проповедника.
Екклесиаст — ветхозаветная библейская книга. Написана около третьего века до нашей эры. Название восходит к ивритскому слову «кохелет» — «собирать», а поэтически перефразировать название можно как «поучающая премудрость».

Авторство книги не установлено. Традиционно оно приписывается царю Объединенного Израиля Соломону, чья мудрость гремит в веках, но лингвисты и историки в том не уверены, так как многие признаки указывают на более позднее происхождение книги.

Книга Екклесиаста состоит из двенадцати глав, наш фразеологизм «Время разбрасывать камни, и время собирать камни» находится в третьей главе «Всему своё время и место». Помимо этого всемирно известного выражения Книга Екклесиаста — кладезь иных мудрых изречений, вошедших в мировые языки пословицами и поговорками: «Суета сует», «Что было, то и будет;
…и нет ничего нового под солнцем», «Кто умножает познания, умножает скорбь»

Выражение «Время разбрасывать камни» лишь одно из многих мудрых Книги Екклесиаста

«Время разбрасывать камни», а так же?

«Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру»
Книга Екклесиаста или Проповедника 3:5

время разбрасывать камни и время собирать камни



время разбрасывать камни и время собирать камни

всему свое время.

Цитата из Ветхого Завета (Екклесиаст, 3):

“Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру”.

Справочник по фразеологии.
2013.

  • вперёд, илипоперёд, батьки в пекло лезть, илисоваться
  • врет как сивый мерин

Смотреть что такое «время разбрасывать камни и время собирать камни» в других словарях:

  • Время работает на нас — С английского: Time is on our side. Буквально: Время на нашей стороне. Слова английского политического и государственного деятеля Уильяма Юарта Гладстона (1809 1898), произнесенные им (1866) в палате общин и адресованные его политическим… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Всему свое время — Из Библии. В Ветхом Завете, Книге Екклесиаста, или Проповедника, написанной, по преданию, мудрым царем Соломоном, сказано (гл. 3, ст. 1 8): «Всему свое время, и время всякой веши под небом. Время рождаться, и время умирать; время насаждать, и… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Екк.3:5 — Время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга Екклесиаста или Проповедника 3:5 — Время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Благовещенский собор (Воронеж) — У этого термина существуют и другие значения, см. Благовещенский собор. Кафедральный Православный храм Благовещенский кафедральный собор Кафедральный собор Благовещения Пресвятой Богородицы …   Википедия

  • Книга Екклезиаста или Проповедника — Суета сует, сказал Екклезиаст, суета сует, всё суета! Род проходит и род приходит, а земля пребывает вовеки. Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит… Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Философия пространства-времени — Философия пространства и времени  раздел философии, изучающий вопросы онтологии, эпистемологии и сущности пространства и времени. Основные темы включают, в частности, следующие: существуют ли пространство и время независимо от сознания,… …   Википедия

  • Kaizen — Жанры альтернативный металл, playbeat metal, агрессив поп Годы c 2010 Страна …   Википедия

  • Романтическая любовь — форма симбиотического союза, [ [http://slovari.yandex.ru/dict/azbuka/article/azbuka/ps7 017.htm «Азбука социального психолога практика». Статья «Близость»] ] [ [http://slovari.yandex.ru/dict/azbuka/article/azbuka/ps7… …   Википедия

  • Язь —         Leuciscus (L.)          Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

Книги

  • Астрологические кристаллы. Близнецы. 4 штуки, Анопова Елена Иосифовна. Вы, наверное, знакомы с библейской фразой, произнесенной пророком и мудрецом Соломоном: «Время разбрасывать и время собирать камни» . Данный набор содержит четыре камня, соответствующие знаку… Подробнее  Купить за 1139 руб
  • Астрологические кристаллы «Скорпион» (4 штуки), Туан Лаура, Невский Дмитрий. Вы, наверное, знакомы с библейской фразой, произнесенной пророком и мудрецом Соломоном: «Время разбрасывать и время собирать камни» . Данный набор содержит четыре камня, соответствующие знаку… Подробнее  Купить за 1139 руб
  • Магическая сила камня, Анопова Елена Иосифовна. Вы, наверное, знакомы с библейской фразой, произнесённой пророком и мудрецом царём Соломоном:`Всему своё время: время разбрасывать камни и время собирать камни`(Екклес 3:5). Её философский… Подробнее  Купить за 340 грн (только Украина)

Другие книги по запросу «время разбрасывать камни и время собирать камни» >>

значение и этимология выражения

Библейские выражения очень популярны среди часто используемых устойчивых выражений. У них есть глубокий смысл. Но иногда их часто неправильно понимают. Например, что означает «пора собирать камни»? Многие считают, что это выражение очень понятно. Люди склонны думать, что это означает: «всему свое время». Возможно, отчасти это так. Однако лингвисты думают иначе.

«Время собирать камни»: значение фразеологизма

«Готовиться к чему-то» — так трактовал этот библейский толкование М.И. Степанова в школьном фразеологизме.

Многие люди используют это выражение в таких оборотах, как «пора собирать камни», что означает «пора пожинать плоды». Также популярно использовать фразеологию в смысле «всему свое время».

Несмотря на разночтения между толкованиями, можно сделать вывод, что каждый человек имеет право объяснять библейство таким образом, чтобы он понял его сам.

Почему лингвисты расшифровывают значение фразеологии как подготовки к чему-либо, мы узнаем, рассмотрев ее этимологию.

История происхождения выражения

Фразеология — это цитата из Ветхого Завета, в которой цитируются антонимные выражения, среди которых «время разбрасывать и время собирать камни». Это отрывок из третьей главы Экклезиаста. По его словам, можно сделать вывод, что все уготовано своему времени.

Однако в древности камни собирали по определенным причинам. Во-первых, чтобы изгнать преступников насмерть. Таким образом, выражение «пора собирать камни» означало «приготовиться к наказанию».»

Во-вторых, важность фразеологии связана с сельским хозяйством в Израиле. В нем почва каменистая. Чтобы получить хороший урожай, нужно было подготовить почву — удалить камни. Таким образом, исходя из этой особенности, выражение имеет значение «провести подготовительную работу».

Как видим, в древности люди собирали камни по важным причинам. Они готовились к казни, раскопкам, и поэтому не случайно лингвисты интерпретируют библейский подход к нам. рассматривая как подготовку ко всему.

Примеры употребления выражений

Эта фразеология активно используется в средствах массовой информации и литературе, реже — в разговорной речи, так как имеет книжный стиль. Назвали даже одноименный российский военный фильм, в котором после войны немец собирает мины, которые сам разбрасывал.

Это выражение используется журналистами в заголовках. Как правило, в таких статьях пишут, что пора собирать камни, смысл которых — «пора отвечать за свои действия».»

Выражение также используется для именных литературных произведений, песен, выставок, фестивалей и даже заданий в виртуальных играх. Оно очень популярно в современном мире и не утратило своей актуальности с момента своего появления.

Используется устойчивое выражение и как словесные игры. Например, он вставляется в заголовок медицинской статьи, посвященной … камням в почках. Таким образом, возрождается научная работа, язык повествования становится ярче и интереснее для читателей.

Классические писатели также давали названия своим произведениям с помощью этого библейского текста. Например, В. Солоухин назвал одно из своих эссе, опубликованное в альманахе «Оптина».

Заключение

Рассмотрев фразеологию, мы многое узнали о ней: варианты ее значений, история возникновения, отметили, что экспрессия широко используется в современной журналистике и не только.

Подводя итог, можно с уверенностью сказать, что «Пора собирать камни» означает «готовиться ко всему».»Характерное использование этого выражения в другом смысле. Часто оно используется для передачи мысли о том, что всему свое время и рано или поздно пора нести ответственность за свои действия.

.

значение и этимология выражения

Библейские выражения очень популярны среди часто используемых устойчивых выражений. У них есть глубокий смысл. Но иногда их часто неправильно понимают. Например, что означает «пора собирать камни»? Многие считают, что это выражение очень понятно. Люди склонны думать, что это означает: «всему свое время». Возможно, отчасти это так. Однако лингвисты думают иначе.

«Время собирать камни»: значение фразеологизма

«Готовиться к чему-то» — так трактовал этот библейский толкование М.И. Степанова в школьном фразеологизме.

Многие люди используют это выражение в таких оборотах, как «пора собирать камни», что означает «пора пожинать плоды». Также популярно использовать фразеологию в смысле «всему свое время».

Несмотря на разночтения между толкованиями, можно сделать вывод, что каждый человек имеет право объяснять библейство таким образом, чтобы он понял его сам.

Почему лингвисты расшифровывают значение фразеологии как подготовки к чему-либо, мы узнаем, рассмотрев ее этимологию.

История происхождения выражения

Фразеология — это цитата из Ветхого Завета, в которой цитируются антонимные выражения, среди которых «время разбрасывать и время собирать камни». Это отрывок из третьей главы Экклезиаста. По его словам, можно сделать вывод, что все уготовано своему времени.

Однако в древности камни собирали по определенным причинам. Во-первых, чтобы изгнать преступников насмерть. Таким образом, выражение «пора собирать камни» означало «приготовиться к наказанию».»

Во-вторых, важность фразеологии связана с сельским хозяйством в Израиле. В нем почва каменистая. Чтобы получить хороший урожай, нужно было подготовить почву — удалить камни. Таким образом, исходя из этой особенности, выражение имеет значение «провести подготовительную работу».

Как видим, в древности люди собирали камни по важным причинам. Они готовились к казни, раскопкам, и поэтому не случайно лингвисты интерпретируют библейский подход к нам. рассматривая как подготовку ко всему.

Примеры употребления выражений

Эта фразеология активно используется в средствах массовой информации и литературе, реже — в разговорной речи, так как имеет книжный стиль. Назвали даже одноименный российский военный фильм, в котором после войны немец собирает мины, которые сам разбрасывал.

Это выражение используется журналистами в заголовках. Как правило, в таких статьях пишут, что пора собирать камни, смысл которых — «пора отвечать за свои действия».»

Выражение также используется для именных литературных произведений, песен, выставок, фестивалей и даже заданий в виртуальных играх. Оно очень популярно в современном мире и не утратило своей актуальности с момента своего появления.

Используется устойчивое выражение и как словесные игры. Например, он вставляется в заголовок медицинской статьи, посвященной … камням в почках. Таким образом, возрождается научная работа, язык повествования становится ярче и интереснее для читателей.

Классические писатели также давали названия своим произведениям с помощью этого библейского текста. Например, В. Солоухин назвал одно из своих эссе, опубликованное в альманахе «Оптина».

Заключение

Рассмотрев фразеологию, мы многое узнали о ней: варианты ее значений, история возникновения, отметили, что экспрессия широко используется в современной журналистике и не только.

Подводя итог, можно с уверенностью сказать, что «Пора собирать камни» означает «готовиться ко всему».«Характерное использование этого выражения в другом смысле. Часто оно используется для передачи мысли, что всему свое время и рано или поздно пора отвечать за свои действия.

p >>

.

значение и этимология выражения

Библейские выражения очень популярны среди часто используемых устойчивых выражений. У них есть глубокий смысл. Но иногда их часто неправильно понимают. Например, что означает «пора собирать камни»? Многие считают, что это выражение очень понятно. Люди склонны думать, что это означает: «всему свое время». Возможно, отчасти это так. Однако лингвисты думают иначе.

«Время собирать камни»: значение фразеологизма

«Готовиться к чему-то» — так трактовал этот библейский толкование М.И. Степанова в школьном фразеологизме.

Многие люди используют это выражение в таких оборотах, как «пора собирать камни», что означает «пора пожинать плоды». Также популярно использовать фразеологию в смысле «всему свое время».

Несмотря на разночтения между толкованиями, можно сделать вывод, что каждый человек имеет право объяснять библейство таким образом, чтобы он понял его сам.

Почему лингвисты расшифровывают значение фразеологии как подготовки к чему-либо, мы узнаем, рассмотрев ее этимологию.

История происхождения выражения

Фразеология — это цитата из Ветхого Завета, в которой цитируются антонимные выражения, среди которых «время разбрасывать и время собирать камни». Это отрывок из третьей главы Экклезиаста. По его словам, можно сделать вывод, что все уготовано своему времени.

Однако в древности камни собирали по определенным причинам. Во-первых, чтобы изгнать преступников насмерть. Таким образом, выражение «пора собирать камни» означало «приготовиться к наказанию».»

Во-вторых, важность фразеологии связана с сельским хозяйством в Израиле. В нем почва каменистая. Чтобы получить хороший урожай, нужно было подготовить почву — удалить камни. Таким образом, исходя из этой особенности, выражение имеет значение «провести подготовительную работу».

Как видим, в древности люди собирали камни по важным причинам. Они готовились к казни, раскопкам, и поэтому не случайно лингвисты интерпретируют библейский подход к нам. рассматривая как подготовку ко всему.

Примеры употребления выражений

Эта фразеология активно используется в средствах массовой информации и литературе, реже — в разговорной речи, так как имеет книжный стиль. Назвали даже одноименный российский военный фильм, в котором после войны немец собирает мины, которые сам разбрасывал.

Это выражение используется журналистами в заголовках. Как правило, в таких статьях пишут, что пора собирать камни, смысл которых — «пора отвечать за свои действия».»

Выражение также используется для именных литературных произведений, песен, выставок, фестивалей и даже заданий в виртуальных играх. Оно очень популярно в современном мире и не утратило своей актуальности с момента своего появления.

Используется устойчивое выражение и как словесные игры. Например, он вставляется в заголовок медицинской статьи, посвященной … камням в почках. Таким образом, возрождается научная работа, язык повествования становится ярче и интереснее для читателей.

Классики также дали названия своим произведениям

.

Екклесиаст 3: 5 время разбрасывать камни и время собирать камни вместе, время обнимать и время воздерживаться от объятий,

New International Version
время разбрасывать камни и время собирать их, время обнимать и время воздерживаться от объятий, New Living Translation
Время разбрасывать камни и время собирать камни. Время обнимать и время отворачиваться. English Standard Version
время бросать камни, и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий; Berean Study Bible
: время бросать камни и время собирать камни, время обнимать и время воздерживаться от объятий, Новая американская стандартная Библия
бросать камни и время собирать камни; Время обнимать и время избегать объятий.New King James Version
Время разбрасывать камни, И время собирать камни; Время обнимать, И время воздерживаться от объятий, Библия короля Якова
Время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий, Христианская стандартная Библия
время бросать камни и время собирать камни; время обнимать и время избегать объятий; Contemporary English Version
для бросания камней и сбора камней, объятия и разлуки.Good News Translation
время заниматься любовью и время не заниматься любовью, время целоваться и время не целоваться. Христианская стандартная библия Холмана
: время бросать камни и время собирать камни; время обнимать и время избегать объятий; Международный стандарт версии
: время разбрасывать камни и время собирать камни; время обнимать, и время воздерживаться от объятий; NET Bible
Время разбрасывать камни и время собирать камни; время обниматься и время воздерживаться от объятий; New Heart English Bible
время разбрасывать камни и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий, верная версия
время бросать камни и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий; GOD’S WORD® Translation
время разбрасывать камни и время собирать их, время обнимать и время прекращать обниматься, JPS Tanakh 1917
Время отбрасывать камни и время собирать камни; Время обнимать, и время воздерживаться от объятий Новый американский стандарт 1977
Время бросать камни и время собирать камни; Время обниматься, и время избегать объятий.Библия короля Якова 2000
Время разбрасывать камни и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий, американский король Джеймс, версия
, время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий, Американский стандарт
версии: время разбрасывать камни и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий, Brenton Septuagint Translation
время бросать камни и время собирать камни; время обнимать, и время воздерживаться от объятий; Библия Дуэ-Реймса
Время разбрасывать камни и время собирать.Время обниматься, и время быть далеко от объятий. Darby Bible Translation
Время разбрасывать камни и время собирать камни; Время обнимать и время воздерживаться от объятий; английская пересмотренная версия
: время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий, Webster’s Bible Translation
Время разбрасывать камни и время собирать камни; время обнимать и время воздерживаться от объятий, World English Bible
время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время воздерживаться от объятий; Буквальный перевод Янга
Время разбрасывать камни, И время складывать камни.Время обнимать, И время быть далеко от объятий. .